TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:14:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第三十三 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập tam     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   等法品第三十九   đẳng Pháp phẩm đệ tam thập cửu    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若有比丘成就七法者。於現法中受樂無窮。欲得盡漏。 nhược hữu Tỳ-kheo thành tựu thất pháp giả 。ư hiện pháp trung thọ/thụ lạc/nhạc vô cùng 。dục đắc tận lậu 。 便能獲之。云何為七法。於是。 tiện năng hoạch chi 。vân hà vi thất pháp 。ư thị 。 比丘知法.知義.知時。又能自知。復能知足。 Tỳ-kheo tri Pháp .tri nghĩa .tri thời 。hựu năng tự tri 。phục năng tri túc 。 亦復知入眾中。觀察眾人。是謂七法。 云何比丘知法。 diệc phục tri nhập chúng trung 。quan sát chúng nhân 。thị vị thất pháp 。 vân hà Tỳ-kheo tri Pháp 。 於是。比丘知法。 ư thị 。Tỳ-kheo tri Pháp 。 所謂契經.祇夜.偈.因緣.譬喻.本末.廣演.方等.未曾有.廣普. sở vị khế Kinh .kì dạ .kệ .nhân duyên .thí dụ .bản mạt .quảng diễn .phương đẳng .vị tằng hữu .quảng phổ . 授決.生經。若有比丘不知法者。 thụ quyết .sanh Kinh 。nhược hữu Tỳ-kheo bất tri Pháp giả 。 不知十二部經。此非比丘也。 bất tri thập nhị bộ Kinh 。thử phi Tỳ-kheo dã 。 以其比丘能解了法故。名為知法。如是。比丘解了於法。 dĩ kỳ Tỳ-kheo năng giải liễu Pháp cố 。danh vi tri Pháp 。như thị 。Tỳ-kheo giải liễu ư Pháp 。  云何比丘解了於義。於是。比丘知如來機趣。  vân hà Tỳ-kheo giải liễu ư nghĩa 。ư thị 。Tỳ-kheo tri Như Lai ky thú 。 解了深義。無所疑難。 giải liễu thâm nghĩa 。vô sở nghi nạn/nan 。 若有比丘不解了義者。此非比丘也。以其比丘能知深義故。 nhược hữu Tỳ-kheo bất giải liễu nghĩa giả 。thử phi Tỳ-kheo dã 。dĩ kỳ Tỳ-kheo năng tri thâm nghĩa cố 。 名為解義也。如是。比丘能分別義。 danh vi giải nghĩa dã 。như thị 。Tỳ-kheo năng phân biệt nghĩa 。  云何比丘知其時宜。於是。比丘知其時節。  vân hà Tỳ-kheo tri kỳ thời nghi 。ư thị 。Tỳ-kheo tri kỳ thời tiết 。 可修觀時便修觀。可修止時便修止。可默知默。 khả tu quán thời tiện tu quán 。khả tu chỉ thời tiện tu chỉ 。khả mặc tri mặc 。 可行知行。可誦知誦。可授前人便授前人。 khả hạnh/hành/hàng tri hạnh/hành/hàng 。khả tụng tri tụng 。khả thọ/thụ tiền nhân tiện thọ/thụ tiền nhân 。 可語知語。若有比丘不知此者。 khả ngữ tri ngữ 。nhược hữu Tỳ-kheo bất tri thử giả 。 不知止觀進止之宜。此非比丘。 bất tri chỉ quán tiến chỉ chi nghi 。thử phi Tỳ-kheo 。 若復比丘知其時節。不失時宜。此名為隨其方宜。如是。 nhược phục Tỳ-kheo tri kỳ thời tiết 。bất thất thời nghi 。thử danh vi tùy kỳ phương nghi 。như thị 。 比丘知其時宜。 云何比丘自能修己。於是。 Tỳ-kheo tri kỳ thời nghi 。 vân hà Tỳ-kheo tự năng tu kỷ 。ư thị 。 比丘能自知己。我今有此見聞念知。 Tỳ-kheo năng tự tri kỷ 。ngã kim hữu thử kiến văn niệm tri 。 有如是智慧。行步進止。恒隨正法。 hữu như thị trí tuệ 。hạnh/hành/hàng bộ tiến chỉ 。hằng tùy chánh pháp 。 若有比丘不能自知智慧之宜。出入行來。此非比丘也。 nhược hữu Tỳ-kheo bất năng tự tri trí tuệ chi nghi 。xuất nhập hạnh/hành/hàng lai 。thử phi Tỳ-kheo dã 。 以其比丘能自修己進止之宜。 dĩ kỳ Tỳ-kheo năng tự tu kỷ tiến chỉ chi nghi 。 此名為自修己行。是謂比丘能自知己。 thử danh vi tự tu kỷ hạnh/hành/hàng 。thị vị Tỳ-kheo năng tự tri kỷ 。  云何比丘自知止足。於是。  vân hà Tỳ-kheo tự tri chỉ túc 。ư thị 。 比丘能自籌量睡眠.覺寤.坐臥.經行.進止之宜。皆能知止足。 Tỳ-kheo năng tự trù lượng thụy miên .giác ngụ .tọa ngọa .kinh hành .tiến chỉ chi nghi 。giai năng tri chỉ túc 。 若有比丘不能知是者。則非比丘也。 nhược hữu Tỳ-kheo bất năng trai thị giả 。tức phi Tỳ-kheo dã 。 以其比丘能解了此故。名為知足。如是。比丘名為知足。 dĩ kỳ Tỳ-kheo năng giải liễu thử cố 。danh vi tri túc 。như thị 。Tỳ-kheo danh vi tri túc 。  云何比丘知入大眾。於是。比丘分別大眾。  vân hà Tỳ-kheo tri nhập Đại chúng 。ư thị 。Tỳ-kheo phân biệt Đại chúng 。 此是剎利種。此是婆羅門眾。此是長者眾。 thử thị sát lợi chủng 。thử thị Bà-la-môn chúng 。thử thị Trưởng-giả chúng 。 此是沙門眾。我當以此法。宜則適彼眾中。 thử thị Sa Môn chúng 。ngã đương dĩ thử pháp 。nghi tức thích bỉ chúng trung 。 可語可默。皆悉知之。若有比丘不知入眾。 khả ngữ khả mặc 。giai tất tri chi 。nhược hữu Tỳ-kheo bất tri nhập chúng 。 此非比丘。以其比丘知入大眾故。 thử phi Tỳ-kheo 。dĩ kỳ Tỳ-kheo tri nhập Đại chúng cố 。 名為知入眾也。是謂比丘知入大眾也。 danh vi tri nhập chúng dã 。thị vị Tỳ-kheo tri nhập Đại chúng dã 。  云何比丘知眾人根元。比丘當知。有二人。  vân hà Tỳ-kheo tri chúng nhân căn nguyên 。Tỳ-kheo đương tri 。hữu nhị nhân 。 云何為二。彼或有一人。欲往至園中親覲比丘。 vân hà vi nhị 。bỉ hoặc hữu nhất nhân 。dục vãng chí viên trung thân cận Tỳ-kheo 。 彼第二人不喜至彼觀見比丘。 bỉ đệ nhị nhân bất hỉ chí bỉ quán kiến Tỳ-kheo 。 彼人欲至園中親覲比丘者。此人最為上。 比丘。 bỉ nhân dục chí viên trung thân cận Tỳ-kheo giả 。thử nhân tối vi/vì/vị thượng 。 Tỳ-kheo 。 復有二人。云何為二。彼一人雖至比丘所。 phục hưũ nhị nhân 。vân hà vi nhị 。bỉ nhất nhân tuy chí Tỳ-kheo sở 。 然不問其宜。 nhiên bất vấn kỳ nghi 。 彼第二人亦不往至寺中見比丘。彼至寺人最為第一。 比丘。 bỉ đệ nhị nhân diệc bất vãng chí tự trung kiến Tỳ-kheo 。bỉ chí tự nhân tối vi đệ nhất 。 Tỳ-kheo 。 復有二人。云何為二。 phục hưũ nhị nhân 。vân hà vi nhị 。 彼一人至比丘所問訊時宜。彼第二人不至比丘所問訊時宜。 bỉ nhất nhân chí Tỳ-kheo sở vấn tấn thời nghi 。bỉ đệ nhị nhân bất chí Tỳ-kheo sở vấn tấn thời nghi 。 彼人至寺者。最尊第一。出彼人上。 比丘。 bỉ nhân chí tự giả 。tối tôn đệ nhất 。xuất bỉ nhân thượng 。 Tỳ-kheo 。 復有二人。云何為二。彼一人至比丘所。至心聽法。 phục hưũ nhị nhân 。vân hà vi nhị 。bỉ nhất nhân chí Tỳ-kheo sở 。chí tâm thính pháp 。 彼第二人不至比丘所。不至心聽法。 bỉ đệ nhị nhân bất chí Tỳ-kheo sở 。bất chí tâm thính pháp 。 彼至心聽法者。於彼人最為第一。 比丘。 bỉ chí tâm thính pháp giả 。ư bỉ nhân tối vi đệ nhất 。 Tỳ-kheo 。 復有二人。云何為二。彼有一人能觀察法。 phục hưũ nhị nhân 。vân hà vi nhị 。bỉ hữu nhất nhân năng quan sát Pháp 。 受持諷誦。彼第二人。不能受持諷誦。 thọ trì phúng tụng 。bỉ đệ nhị nhân 。bất năng thọ trì phúng tụng 。 彼人受持諷誦者。於此人上最為第一。 比丘。 bỉ nhân thọ trì phúng tụng giả 。ư thử nhân thượng tối vi đệ nhất 。 Tỳ-kheo 。 復有二人。云何為二。彼有一人。聞法解其義。 phục hưũ nhị nhân 。vân hà vi nhị 。bỉ hữu nhất nhân 。văn Pháp giải kỳ nghĩa 。 彼第二人。聞法不解其義。彼人聞法解義者。 bỉ đệ nhị nhân 。văn Pháp bất giải kỳ nghĩa 。bỉ nhân văn Pháp giải nghĩa giả 。 於此人最尊第一。 比丘。復有二人。 ư thử nhân tối tôn đệ nhất 。 Tỳ-kheo 。phục hưũ nhị nhân 。 云何為二。彼有一人聞法。法成就。 vân hà vi nhị 。bỉ hữu nhất nhân văn Pháp 。pháp thành tựu 。 彼第二人不聞法。法不成就。彼人法。法成就者。 bỉ đệ nhị nhân bất văn Pháp 。Pháp bất thành tựu 。bỉ nhân pháp 。pháp thành tựu giả 。 於此人第一。 比丘。復有二人。云何為二。 ư thử nhân đệ nhất 。 Tỳ-kheo 。phục hưũ nhị nhân 。vân hà vi nhị 。 彼一人聞法能堪忍修行。分別護持正法。 bỉ nhất nhân văn Pháp năng kham nhẫn tu hành 。phân biệt hộ trì chánh pháp 。 第二人不能堪忍修行其法。彼能修行法者。 đệ nhị nhân bất năng kham nhẫn tu hành kỳ Pháp 。bỉ năng tu hành Pháp giả 。 於此諸人最尊第一。猶如牛有酪。 ư thử chư nhân tối tôn đệ nhất 。do như ngưu hữu lạc 。 由酪有酥。由酥有醍醐。最為第一。 do lạc hữu tô 。do tô hữu thể hồ 。tối vi đệ nhất 。 無能及者。此亦如是。若有人能修行者。 vô năng cập giả 。thử diệc như thị 。nhược hữu nhân năng tu hành giả 。 此人最為第一。無能及者。是謂比丘觀察人根。 thử nhân tối vi đệ nhất 。vô năng cập giả 。thị vị Tỳ-kheo quan sát nhân căn 。 若有人不了此者。則非比丘也。 nhược hữu nhân bất liễu thử giả 。tức phi Tỳ-kheo dã 。 以其比丘聞法分別其義者。此為最上。 dĩ kỳ Tỳ-kheo văn Pháp phân biệt kỳ nghĩa giả 。thử vi/vì/vị tối thượng 。 如是比丘觀察人根。若有比丘成就七法者。 như thị Tỳ-kheo quan sát nhân căn 。nhược hữu Tỳ-kheo thành tựu thất pháp giả 。 於現法中快樂無為。意欲斷漏亦無有疑。 ư hiện pháp trung khoái lạc vô vi/vì/vị 。ý dục đoạn lậu diệc vô hữu nghi 。 是故。比丘。當求方便。成此七法。如是。比丘。 thị cố 。Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。thành thử thất pháp 。như thị 。Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。三十三天晝度樹。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。tam thập tam thiên trú độ thụ/thọ 。 本縱廣五十由旬。高百由旬。 bổn túng quảng ngũ thập do-tuần 。cao bách do-tuần 。 東.西.南.北蔭覆五十由旬。三十三天在彼四月自相娛樂。 Đông .Tây .Nam .Bắc ấm phước ngũ thập do-tuần 。tam thập tam thiên tại bỉ tứ nguyệt tự tướng ngu lạc 。 比丘當知。或有是時。彼晝度樹華葉凋落。 Tỳ-kheo đương tri 。hoặc hữu Thị thời 。bỉ trú độ thụ/thọ hoa diệp điêu lạc 。 萎黃在地。爾時。諸天見此瑞應。普懷歡喜。 nuy hoàng tại địa 。nhĩ thời 。chư Thiên kiến thử thụy ưng 。phổ hoài hoan hỉ 。 欣情內發。此樹不久當更生華實。 比丘當知。 hân Tình nội phát 。thử thụ/thọ bất cửu đương cánh sanh hoa thật 。 Tỳ-kheo đương tri 。 或有是時。彼樹華實皆悉凋落。捐棄在地。 hoặc hữu Thị thời 。bỉ thụ/thọ hoa thật giai tất điêu lạc 。quyên khí tại địa 。 是時。三十三天倍復歡喜。自相謂言。 Thị thời 。tam thập tam thiên bội phục hoan hỉ 。tự tướng vị ngôn 。 此樹不久當作灰色。 比丘當知。復經歷數時。 thử thụ/thọ bất cửu đương tác hôi sắc 。 Tỳ-kheo đương tri 。phục kinh lịch số thời 。 彼樹便作灰色。是時。 bỉ thụ/thọ tiện tác hôi sắc 。Thị thời 。 三十三天已見此樹而作灰色。甚懷喜悅。自相謂言。 tam thập tam thiên dĩ kiến thử thụ/thọ nhi tác hôi sắc 。thậm hoài hỉ duyệt 。tự tướng vị ngôn 。 而今此樹已作灰色。不久當生羅網。 是時。 nhi kim thử thụ/thọ dĩ tác hôi sắc 。bất cửu đương sanh la võng 。 Thị thời 。 三十三天見此晝度樹已生羅網。不久當生雹節。爾時。 tam thập tam thiên kiến thử trú độ thụ/thọ dĩ sanh la võng 。bất cửu đương sanh bạc tiết 。nhĩ thời 。 三十三天見已。復懷歡喜。此樹今日已生雹節。 tam thập tam thiên kiến dĩ 。phục hoài hoan hỉ 。thử thụ/thọ kim nhật dĩ sanh bạc tiết 。 不久當復開敷。 比丘當知。 bất cửu đương phục khai phu 。 Tỳ-kheo đương tri 。 三十三天已見此樹漸漸開敷。各懷歡喜。 tam thập tam thiên dĩ kiến thử thụ/thọ tiệm tiệm khai phu 。các hoài hoan hỉ 。 此樹不久漸漸開敷。不久當盡著華。 比丘當知。 thử thụ/thọ bất cửu tiệm tiệm khai phu 。bất cửu đương tận trước/trứ hoa 。 Tỳ-kheo đương tri 。 或有是時。彼樹普悉開敷。皆懷歡喜。 hoặc hữu Thị thời 。bỉ thụ/thọ phổ tất khai phu 。giai hoài hoan hỉ 。 此樹今日皆悉著華。爾時。此香逆風。 thử thụ/thọ kim nhật giai tất trước/trứ hoa 。nhĩ thời 。thử hương nghịch phong 。 百由旬內無不聞香者。爾時。諸天四月之中於彼自相娛樂。 bách do-tuần nội vô bất văn hương giả 。nhĩ thời 。chư Thiên tứ nguyệt chi trung ư bỉ tự tướng ngu lạc 。 樂不可計。 此亦如是。 lạc/nhạc bất khả kế 。 thử diệc như thị 。 若賢聖弟子意欲出家學道時。如似彼樹始欲凋落。 復次。 nhược/nhã hiền thánh đệ tử ý dục xuất gia học đạo thời 。như tự bỉ thụ/thọ thủy dục điêu lạc 。 phục thứ 。 賢聖弟子捐棄妻財。以信堅固。出家學道。剃除鬚髮。 hiền thánh đệ tử quyên khí thê tài 。dĩ tín kiên cố 。xuất gia học đạo 。thế trừ tu phát 。 如似彼樹葉落在地。 比丘當知。 như tự bỉ thụ/thọ diệp lạc tại địa 。 Tỳ-kheo đương tri 。 若賢聖弟子無貪欲想。除不善法。念持歡喜。 nhược/nhã hiền thánh đệ tử vô tham dục tưởng 。trừ bất thiện pháp 。niệm trì hoan hỉ 。 遊志一禪。似彼晝度樹而作灰色。 復次。 du chí nhất Thiền 。tự bỉ trú độ thụ/thọ nhi tác hôi sắc 。 phục thứ 。 賢聖弟子有覺.有觀息。內有歡喜。專其一心。 hiền thánh đệ tử hữu giác .hữu quán tức 。nội hữu hoan hỉ 。chuyên kỳ nhất tâm 。 無覺.無觀.遊心二禪。如似彼樹而生羅網。 vô giác .vô quán .du tâm nhị Thiền 。như tự bỉ thụ/thọ nhi sanh la võng 。  復次。賢聖弟子念而有護。自覺身有樂。  phục thứ 。hiền thánh đệ tử niệm nhi hữu hộ 。tự giác thân hữu lạc/nhạc 。 諸賢聖所救。護念具足。遊在三禪。 chư hiền thánh sở cứu 。hộ niệm cụ túc 。du tại tam Thiền 。 如似彼樹而生雹節。 復次。賢聖弟子苦樂已盡。 như tự bỉ thụ/thọ nhi sanh bạc tiết 。 phục thứ 。hiền thánh đệ tử khổ lạc/nhạc dĩ tận 。 先無愁憂。無苦無樂。護念清淨。遊志四禪。 tiên vô sầu ưu 。vô khổ vô lạc/nhạc 。hộ niệm thanh tịnh 。du chí tứ Thiền 。 如似彼樹漸漸開敷。 復次。賢聖弟子盡有漏。 như tự bỉ thụ/thọ tiệm tiệm khai phu 。 phục thứ 。hiền thánh đệ tử tận hữu lậu 。 成無漏心解脫.智慧解脫。 thành vô lậu tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。 現法中而自娛樂。生死已盡。梵行已立。所作已辦。 hiện pháp trung nhi tự ngu lạc 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 更不復受胎。如實知之。如似彼樹皆悉敷花。 是時。 cánh bất phục thụ thai 。như thật tri chi 。như tự bỉ thụ/thọ giai tất phu hoa 。 Thị thời 。 賢聖弟子戒德之香。遍聞四遠。 hiền thánh đệ tử giới đức chi hương 。biến văn tứ viễn 。 無不稱譽者。四月之中而自娛樂。遊心四禪。 vô bất xưng dự giả 。tứ nguyệt chi trung nhi tự ngu lạc 。du tâm tứ Thiền 。 具足行本。是故。諸比丘。當求方便。成戒德之香。 cụ túc hạnh/hành/hàng bổn 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。thành giới đức chi hương 。 如是。比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我今當說七事水喻。人亦如是。諦聽。諦聽。善思念之。 ngã kim đương thuyết thất sự thủy dụ 。nhân diệc như thị 。đế thính 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。  諸比丘對曰。如是。世尊。 世尊告曰。  chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 Thế Tôn cáo viết 。 彼云何七事水喻而似人。猶如有人沒在水底。 bỉ vân hà thất sự thủy dụ nhi tự nhân 。do như hữu nhân một tại thủy để 。 如復有人暫出水還沒。如復有人出水觀看。 như phục hưũ nhân tạm xuất thủy hoàn một 。như phục hưũ nhân xuất thủy quán khán 。 如復有人出頭而住。如復有人於水中行。 như phục hưũ nhân xuất đầu nhi trụ/trú 。như phục hưũ nhân ư thủy trung hạnh/hành/hàng 。 如復有人出水而欲到彼岸。 như phục hưũ nhân xuất thủy nhi dục đáo bỉ ngạn 。 如復有人已到彼岸。是謂。比丘。七事水喻出現於世。 như phục hưũ nhân dĩ đáo bỉ ngạn 。thị vị 。Tỳ-kheo 。thất sự thủy dụ xuất hiện ư thế 。  彼云何人沒在水底而不得出。於是。  bỉ vân hà nhân một tại thủy để nhi bất đắc xuất 。ư thị 。 或有一人不善之法。遍滿其體。當經歷劫數。不可療治。 hoặc hữu nhất nhân bất thiện chi Pháp 。biến mãn kỳ thể 。đương Kinh lịch kiếp số 。bất khả liệu trì 。 是謂此人沒在水底。 彼何等人出水還沒。 thị vị thử nhân một tại thủy để 。 bỉ hà đẳng nhân xuất thủy hoàn một 。 或有一人信根漸薄。 hoặc hữu nhất nhân tín căn tiệm bạc 。 雖有善法而不牢固。彼身.口.意行善。後復身.口.意行不善法。 tuy hữu thiện Pháp nhi bất lao cố 。bỉ thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng thiện 。hậu phục thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng bất thiện pháp 。 身壞命終。生地獄中。是謂此人出水還沒。 thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。thị vị thử nhân xuất thủy hoàn một 。 彼何等人出水觀看。於是。 bỉ hà đẳng nhân xuất thủy quán khán 。ư thị 。 或有人有信善根。身.口.意行。更不增益其法。自守而住。 hoặc hữu nhân hữu tín thiện căn 。thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng 。cánh bất tăng ích kỳ Pháp 。tự thủ nhi trụ/trú 。 彼身壞命終。生阿須倫中。 bỉ thân hoại mạng chung 。sanh A-tu-luân trung 。 是謂此人出水而觀。 彼何等人出水住者。於是。 thị vị thử nhân xuất thủy nhi quán 。 bỉ hà đẳng nhân xuất thủy trụ/trú giả 。ư thị 。 或有人有信精進。斷三結使。更不退轉。 hoặc hữu nhân hữu tín tinh tấn 。đoạn tam kết sử 。cánh Bất-thoái-chuyển 。 必至究竟成無上道。是謂此人出水而住。 tất chí cứu cánh thành vô thượng đạo 。thị vị thử nhân xuất thủy nhi trụ/trú 。  彼何等人欲渡水者。於是。或有人信根精進。恒懷慚愧。  bỉ hà đẳng nhân dục độ thủy giả 。ư thị 。hoặc hữu nhân tín căn tinh tấn 。hằng hoài tàm quý 。 斷三結使。婬.怒.癡薄。來至此世而斷苦際。 đoạn tam kết sử 。dâm .nộ .si bạc 。lai chí thử thế nhi đoạn khổ tế 。 是謂此人欲渡水者。 彼何等人欲至彼岸。 thị vị thử nhân dục độ thủy giả 。 bỉ hà đẳng nhân dục chí bỉ ngạn 。 或有人信根精進。斷下五結。成阿那含。 hoặc hữu nhân tín căn tinh tấn 。đoạn hạ ngũ kết 。thành A-na-hàm 。 即彼般涅槃。更不來此世。 tức bỉ Bát Niết Bàn 。cánh Bất-lai thử thế 。 是謂此人欲至彼岸者也。 何等人已至彼岸者。於是。 thị vị thử nhân dục chí bỉ ngạn giả dã 。 hà đẳng nhân dĩ chí bỉ ngạn giả 。ư thị 。 或有一人。信根精進而懷慚愧。盡有漏成無漏。 hoặc hữu nhất nhân 。tín căn tinh tấn nhi hoài tàm quý 。tận hữu lậu thành vô lậu 。 於現法中而自娛樂。生死已盡。梵行已立。 ư hiện pháp trung nhi tự ngu lạc 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。更不復受胎。如實知之。 sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thụ thai 。như thật tri chi 。 於此無餘涅槃界而般涅槃。 ư thử vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。 是謂此人已渡彼岸者也。 是謂。比丘。有此七人水喻向汝等說。 thị vị thử nhân dĩ độ bỉ ngạn giả dã 。 thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử thất nhân thủy dụ hướng nhữ đẳng thuyết 。 諸佛世尊所應修行接度人民。今已施行。 chư Phật Thế tôn sở ưng tu hành tiếp độ nhân dân 。kim dĩ thí hạnh/hành/hàng 。 當在閑居靜處。若在樹下。當念坐禪。 đương tại nhàn cư tĩnh xứ/xử 。nhược/nhã tại thụ hạ 。đương niệm tọa Thiền 。 勿起懈怠。此是我之教誨。 爾時。 vật khởi giải đãi 。thử thị ngã chi giáo hối 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。聖王在遠國治化。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。Thánh Vương tại viễn quốc trì hóa 。 七法成就。不為怨家盜賊所擒獲。 thất pháp thành tựu 。bất vi/vì/vị oan gia đạo tặc sở cầm hoạch 。 云何為七。然彼城郭極為高峻。修治齊整。 vân hà vi thất 。nhiên bỉ thành quách cực vi/vì/vị cao tuấn 。tu trì tề chỉnh 。 是謂彼王先成就第一之法。復次。彼城門戶牢固。 thị vị bỉ Vương tiên thành tựu đệ nhất chi Pháp 。phục thứ 。bỉ thành môn hộ lao cố 。 是謂彼城成就第二法。復次。 thị vị bỉ thành thành tựu đệ nhị Pháp 。phục thứ 。 彼城外塹極深且廣。是謂此城成就第三之法。復次。 bỉ thành ngoại tiệm cực thâm thả quảng 。thị vị thử thành thành tựu đệ tam chi Pháp 。phục thứ 。 彼城內多諸穀米。倉庫盈滿。 bỉ thành nội đa chư cốc mễ 。thương khố doanh mãn 。 是謂彼城成就第四之法。復次。彼城饒諸薪草。 thị vị bỉ thành thành tựu đệ tứ chi Pháp 。phục thứ 。bỉ thành nhiêu chư tân thảo 。 是謂彼城成就第五之法。復次。彼城多諸器杖。 thị vị bỉ thành thành tựu đệ ngũ chi Pháp 。phục thứ 。bỉ thành đa chư khí trượng 。 備諸戰具。是謂彼城成就六法。復次。 bị chư chiến cụ 。thị vị bỉ thành thành tựu lục pháp 。phục thứ 。 彼城主極聰明高才。豫知人情。可鞭則鞭。可治則治。 bỉ thành chủ cực thông minh cao tài 。dự tri nhân Tình 。khả tiên tức tiên 。khả trì tức trì 。 是謂彼城成就七法。外境不能來侵。是謂。 thị vị bỉ thành thành tựu thất pháp 。ngoại cảnh bất năng lai xâm 。thị vị 。 比丘。彼城國主成就此七法。 Tỳ-kheo 。bỉ thành quốc chủ thành tựu thử thất pháp 。 外人不得嬈近。 此比丘亦復如是。若成就七法。 ngoại nhân bất đắc nhiêu cận 。 thử Tỳ-kheo diệc phục như thị 。nhược/nhã thành tựu thất pháp 。 弊魔波旬不得其便。云何為七。於是。比丘。 tệ Ma ba tuần bất đắc kỳ tiện 。vân hà vi thất 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 戒律成就。威儀具足。犯小律尚畏。何況大者。 giới luật thành tựu 。uy nghi cụ túc 。phạm tiểu luật thượng úy 。hà huống Đại giả 。 是謂比丘成就此第一之法。弊魔不得其便。 thị vị Tỳ-kheo thành tựu thử đệ nhất chi Pháp 。tệ ma bất đắc kỳ tiện 。 猶如彼城。高廣極峻。不可沮壞。 復次。比丘。 do như bỉ thành 。cao quảng cực tuấn 。bất khả tự hoại 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。 若眼見色。不起想著。亦不興念。具足眼根。 nhược/nhã nhãn kiến sắc 。bất khởi tưởng trước/trứ 。diệc bất hưng niệm 。cụ túc nhãn căn 。 無所缺漏。而護眼根。 vô sở khuyết lậu 。nhi hộ nhãn căn 。 耳聲.鼻香.舌味.身觸.意法。亦復如是。亦不起想。 nhĩ thanh .tỳ hương .thiệt vị .thân xúc .ý Pháp 。diệc phục như thị 。diệc bất khởi tưởng 。 具足意根而無亂想。具足擁護意根。 cụ túc ý căn nhi vô loạn tưởng 。cụ túc ủng hộ ý căn 。 是謂比丘成就此第二法。弊魔波旬不得其便。如彼城郭。 thị vị Tỳ-kheo thành tựu thử đệ nhị Pháp 。tệ Ma ba tuần bất đắc kỳ tiện 。như bỉ thành quách 。 門戶牢固。 復次。比丘。多聞不忘。 môn hộ lao cố 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。đa văn bất vong 。 恒念思惟正法道教。昔所經歷皆悉備知。 hằng niệm tư tánh chánh pháp đạo giáo 。tích sở kinh lịch giai tất bị tri 。 是謂比丘成就此第三法。弊魔波旬不得其便。 thị vị Tỳ-kheo thành tựu thử đệ tam Pháp 。tệ Ma ba tuần bất đắc kỳ tiện 。 如彼城郭。外塹極深且廣。 復次。比丘。多諸方便。 như bỉ thành quách 。ngoại tiệm cực thâm thả quảng 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。đa chư phương tiện 。 所有諸法。初善.中善.竟善。具足清淨。得修梵行。 sở hữu chư Pháp 。sơ thiện .trung thiện .cánh thiện 。cụ túc thanh tịnh 。đắc tu phạm hạnh 。 是謂比丘成就此第四法。如彼城郭。 thị vị Tỳ-kheo thành tựu thử đệ tứ pháp 。như bỉ thành quách 。 多諸穀米。外寇不敢來侵。 復次。比丘。 đa chư cốc mễ 。ngoại khấu bất cảm lai xâm 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。 思惟四增上心之法。亦不脫漏。 tư tánh tứ tăng thượng tâm chi Pháp 。diệc bất thoát lậu 。 是謂比丘成就此第五之法。弊魔波旬不得其便。如彼城郭。 thị vị Tỳ-kheo thành tựu thử đệ ngũ chi Pháp 。tệ Ma ba tuần bất đắc kỳ tiện 。như bỉ thành quách 。 多諸薪草。外人不能來觸嬈。 復次。比丘。 đa chư tân thảo 。ngoại nhân bất năng lai xúc nhiêu 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。 得四神足。所為無難。 đắc tứ Thần túc 。sở vi/vì/vị vô nan 。 是謂比丘成就此第六之法。弊魔波旬不得其便。如彼城內。 thị vị Tỳ-kheo thành tựu thử đệ lục chi Pháp 。tệ Ma ba tuần bất đắc kỳ tiện 。như bỉ thành nội 。 器杖備具。 復次。比丘。具能分別陰.入.界。 khí trượng bị cụ 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。cụ năng phân biệt uẩn .nhập .giới 。 亦復分別十二因緣所起之法。 diệc phục phân biệt thập nhị nhân duyên sở khởi chi Pháp 。 是謂比丘成就此七法。弊魔波旬不得其便。如彼城郭之主。 thị vị Tỳ-kheo thành tựu thử thất pháp 。tệ Ma ba tuần bất đắc kỳ tiện 。như bỉ thành quách chi chủ 。 聰明高才。可收則收。可捨則捨。 thông minh cao tài 。khả thu tức thu 。khả xả tức xả 。  今此比丘亦復如是。具知分別陰.持.入諸病。  kim thử Tỳ-kheo diệc phục như thị 。cụ tri phân biệt uẩn .trì .nhập chư bệnh 。 若有比丘成就此七法者。弊魔波旬終不得其便。 nhược hữu Tỳ-kheo thành tựu thử thất pháp giả 。tệ Ma ba tuần chung bất đắc kỳ tiện 。 是故。諸比丘。當求方宜。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương nghi 。 分別陰.持.入及十二因緣。不失次第。便度魔界不處其中。 phân biệt uẩn .trì .nhập cập thập nhị nhân duyên 。bất thất thứ đệ 。tiện độ ma giới bất xứ/xử kỳ trung 。 如是。比丘。當作是學。 爾時。 như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我今當說七神止處。汝等諦聽。善思念之。 諸比丘對曰。 ngã kim đương thuyết thất Thần chỉ xứ/xử 。nhữ đẳng đế thính 。thiện tư niệm chi 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。 如是。世尊。 是時。世尊告諸比丘。 như thị 。Thế Tôn 。 Thị thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 彼云何名為七神識住處。所謂眾生若干種身想。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị thất thần thức trụ xứ 。sở vị chúng sanh nhược can chủng thân tưởng 。 所謂人及天也。又復眾生若干種身而有一想。 sở vị nhân cập Thiên dã 。hựu phục chúng sanh nhược can chủng thân nhi hữu nhất tưởng 。 所謂梵迦夷天也。初出現世。 sở vị Phạm Ca Di Thiên dã 。sơ xuất hiện thế 。 又復眾生一身若干想。所謂光音天也。 hựu phục chúng sanh nhất thân nhược can tưởng 。sở vị Quang âm Thiên dã 。 又復眾生一身一想。所謂遍淨天也。又復眾生無量空。 hựu phục chúng sanh nhất thân nhất tưởng 。sở vị biến tịnh Thiên dã 。hựu phục chúng sanh vô lượng không 。 空處天也。又復眾生無量識。識處天也。 không xứ Thiên dã 。hựu phục chúng sanh vô lượng thức 。thức xứ thiên dã 。 又復眾生無有處。無有處天也。是謂。比丘。七識住處。 hựu phục chúng sanh vô hữu xứ/xử 。vô hữu xứ/xử Thiên dã 。thị vị 。Tỳ-kheo 。thất thức trụ xứ/xử 。 我今已說七識處。 ngã kim dĩ thuyết thất thức xứ/xử 。 諸佛世尊所可施行接度人民。今日已辦。當在閑居樹下。善修其行。 chư Phật Thế tôn sở khả thí hạnh/hành/hàng tiếp độ nhân dân 。kim nhật dĩ biện/bạn 。đương tại nhàn cư thụ hạ 。thiện tu kỳ hạnh/hành/hàng 。 勿有懈怠。此是我之教誨。 爾時。 vật hữu giải đãi 。thử thị ngã chi giáo hối 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 當於爾時。尊者均頭身抱重患。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 đương ư nhĩ thời 。Tôn-Giả quân đầu thân bão trọng hoạn 。 臥在床褥。不能自起居。是時。均頭便念。 ngọa tại sàng nhục 。bất năng tự khởi cư 。Thị thời 。quân đầu tiện niệm 。 如來世尊今日不見垂愍。又遭重患。命在不久。 Như Lai Thế Tôn kim nhật bất kiến thùy mẫn 。hựu tao trọng hoạn 。mạng tại bất cửu 。 醫藥不接。又聞世尊言。一人不度。吾終不捨。 y dược bất tiếp 。hựu văn Thế Tôn ngôn 。nhất nhân bất độ 。ngô chung bất xả 。 然今獨見遺棄。將何苦哉。 爾時。 nhiên kim độc kiến di khí 。tướng hà khổ tai 。 nhĩ thời 。 世尊以天耳聞均頭比丘作是稱怨。是時。 Thế Tôn dĩ thiên nhĩ văn quân đầu Tỳ-kheo tác thị xưng oán 。Thị thời 。 世尊告諸比丘。汝等皆集至均頭比丘所。問其所疾。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng giai tập chí quân đầu Tỳ-kheo sở 。vấn kỳ sở tật 。  諸比丘對曰。如是。世尊。  chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。  世尊將眾多比丘漸漸至均頭比丘房。是時。均頭遙見如來來。  Thế Tôn tướng chúng đa Tỳ-kheo tiệm tiệm chí quân đầu Tỳ-kheo phòng 。Thị thời 。quân đầu dao kiến Như Lai lai 。 即自投地。爾時。世尊告均頭曰。 tức tự đầu địa 。nhĩ thời 。Thế Tôn cáo quân đầu viết 。 汝今抱患極為篤重。不須下床。吾自有坐。 爾時。 nhữ kim bão hoạn cực vi/vì/vị đốc trọng 。bất tu hạ sàng 。ngô tự hữu tọa 。 nhĩ thời 。 世尊告均頭曰。汝所患為增為損。 Thế Tôn cáo quân đầu viết 。nhữ sở hoạn vi/vì/vị tăng vi/vì/vị tổn 。 不增損乎。有能堪任受吾教也。 是時。 bất tăng tổn hồ 。hữu năng kham nhâm thọ/thụ ngô giáo dã 。 Thị thời 。 均頭比丘白佛言。弟子今日所患極篤。 quân đầu Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。đệ-tử kim nhật sở hoạn cực đốc 。 但有增無損也。所服藥草。靡不周遍。 世尊問曰。 đãn hữu tăng vô tổn dã 。sở phục dược thảo 。mĩ/mị bất chu biến 。 Thế Tôn vấn viết 。 視瞻病者竟為是誰。 均頭白言。 thị chiêm bệnh giả cánh vi/vì/vị thị thùy 。 quân đầu bạch ngôn 。 諸梵行來見瞻視。 爾時。世尊告均頭曰。 chư phạm hạnh lai kiến chiêm thị 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo quân đầu viết 。 汝今堪與吾說七覺意乎。 均頭是時。三自稱說七覺意名。 nhữ kim kham dữ ngô thuyết thất giác ý hồ 。 quân đầu Thị thời 。tam tự xưng thuyết thất giác ý danh 。 我今堪任於如來前說七覺意法。 世尊告曰。 ngã kim kham nhâm ư Như Lai tiền thuyết thất giác ý Pháp 。 Thế Tôn cáo viết 。 若能堪任向如來說。今便說之。 nhược/nhã năng kham nhâm hướng Như Lai thuyết 。kim tiện thuyết chi 。 是時。均頭白佛言。七覺意者。何等為七。 Thị thời 。quân đầu bạch Phật ngôn 。thất giác ý giả 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 所謂念覺意如來之所說。 sở vị niệm giác ý Như Lai chi sở thuyết 。 法覺意.精進覺意.喜覺意.猗覺意.定覺意.護覺意。是謂。世尊。 Pháp giác ý .tinh tấn giác ý .hỉ giác ý .y giác ý .định giác ý .hộ giác ý 。thị vị 。Thế Tôn 。 有此七覺意者。正謂此耳。 爾時。 hữu thử thất giác ý giả 。chánh vị thử nhĩ 。 nhĩ thời 。 尊者均頭說此語已。所有疾患。皆悉除愈。無有眾惱。是時。 Tôn-Giả quân đầu thuyết thử ngữ dĩ 。sở hữu tật hoạn 。giai tất trừ dũ 。vô hữu chúng não 。Thị thời 。 均頭白世尊言。藥中之盛。 quân đầu bạch Thế Tôn ngôn 。dược trung chi thịnh 。 所謂此七覺意之法是也。欲言藥中之盛者。 sở vị thử thất giác ý chi Pháp thị dã 。dục ngôn dược trung chi thịnh giả 。 不過此七覺意。今思惟此七覺意。所有眾病皆悉除愈。 bất quá thử thất giác ý 。kim tư tánh thử thất giác ý 。sở hữu chúng bệnh giai tất trừ dũ 。 爾時。世尊告諸比丘。汝等受持此七覺意法。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thọ trì thử thất giác ý Pháp 。 善念諷誦。勿有狐疑於佛.法.眾者。 thiện niệm phúng tụng 。vật hữu hồ nghi ư Phật .Pháp .chúng giả 。 彼眾生類所有疾患皆悉除愈。所以然者。 bỉ chúng sanh loại sở hữu tật hoạn giai tất trừ dũ 。sở dĩ nhiên giả 。 此七覺意甚難曉了。一切諸法皆悉了知。 thử thất giác ý thậm nạn/nan hiểu liễu 。nhất thiết chư pháp giai tất liễu tri 。 照明一切諸法。亦如良藥療治一切眾病。 chiếu minh nhất thiết chư pháp 。diệc như lương dược liệu trì nhất thiết chúng bệnh 。 猶如甘露食無厭足。若不得此七覺意者。 do như cam lồ thực/tự Vô yếm túc 。nhược/nhã bất đắc thử thất giác ý giả 。 眾生之類流轉生死。諸比丘。當求方便。 chúng sanh chi loại lưu chuyển sanh tử 。chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。 修七覺意。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 tu thất giác ý 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若轉輪聖王出現世間時。便有七寶出現世間。 nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương xuất hiện thế gian thời 。tiện hữu thất bảo xuất hiện thế gian 。 所謂輪寶.象寶.馬寶.珠寶.玉女寶.居士寶.典兵寶。是為七寶。 sở vị luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .ngọc nữ bảo .Cư-sĩ bảo .điển binh bảo 。thị vi/vì/vị thất bảo 。 是謂轉輪聖王出現世時。 thị vị Chuyển luân Thánh Vương xuất hiện thế thời 。 便有此七寶流布世間。 若如來出現世間時。 tiện hữu thử thất bảo lưu bố thế gian 。 nhược như lai xuất hiện thế gian thời 。 便有七覺意寶出現世間。云何為七。 tiện hữu thất giác ý bảo xuất hiện thế gian 。vân hà vi thất 。 所謂念覺意.法覺意.精進覺意.喜覺意.猗覺意.定覺意.護覺 sở vị niệm giác ý .Pháp giác ý .tinh tấn giác ý .hỉ giác ý .y giác ý .định giác ý .hộ giác 意。出現於世。若如來出現世間時。 ý 。xuất hiện ư thế 。nhược như lai xuất hiện thế gian thời 。 便有此七覺意寶出現世間。是故。諸比丘。 tiện hữu thử thất giác ý bảo xuất hiện thế gian 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 當求方便。修此七覺意。如是。諸比丘。當作是學。 đương cầu phương tiện 。tu thử thất giác ý 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。佛在舍衛國祇樹給孤獨園。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時。世尊告諸比丘。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若轉輪聖王出現世間。爾時便選擇好地而起城郭。 nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương xuất hiện thế gian 。nhĩ thời tiện tuyển trạch hảo địa nhi khởi thành quách 。 東.西十二由旬。南.北七由旬。土地豐熟。快樂不可言。 Đông .Tây thập nhị do-tuần 。Nam .Bắc thất do-tuần 。độ địa phong thục 。khoái lạc bất khả ngôn 。 爾時。彼城外郭。七重圍繞。七寶廁其間。 nhĩ thời 。bỉ thành ngoại quách 。thất trọng vi nhiễu 。thất bảo xí kỳ gian 。 所謂七寶者。金.銀.水精.琉璃.琥珀.瑪瑙.(王*車)璖。 sở vị thất bảo giả 。kim .ngân .thủy tinh .lưu ly .hổ phách .mã não .(Vương *xa )璖。 是謂七寶。復有七寶塹遶彼七重。 thị vị thất bảo 。phục hưũ thất bảo tiệm nhiễu bỉ thất trọng 。 極為深廣。人所難踰。其間皆有金沙。 cực vi/vì/vị thâm quảng 。nhân sở nạn/nan du 。kỳ gian giai hữu kim sa 。 復有七寶樹兼生其間。然彼樹復有七種色。 phục hưũ thất bảo thụ/thọ kiêm sanh kỳ gian 。nhiên bỉ thụ/thọ phục hưũ thất chủng sắc 。 金.銀.水精.琉璃.(王*車)璖.瑪瑙.琥珀。 kim .ngân .thủy tinh .lưu ly .(Vương *xa )璖.mã não .hổ phách 。 然彼城中周匝有七重門。皆悉牢固。亦七寶所造。 nhiên bỉ thành trung châu táp hữu thất trọng môn 。giai tất lao cố 。diệc thất bảo sở tạo 。 銀門以金間施其間。金門以銀間錯其間。 ngân môn dĩ kim gian thí kỳ gian 。kim môn dĩ ngân gian thác/thố kỳ gian 。 水精門以琉璃間錯其間。 thủy tinh môn dĩ lưu ly gian thác/thố kỳ gian 。 琉璃門以水精間錯其間。瑪瑙門以琥珀間錯其間。 lưu ly môn dĩ thủy tinh gian thác/thố kỳ gian 。mã não môn dĩ hổ phách gian thác/thố kỳ gian 。 甚為快樂。實不可言。然彼城中四面有四浴池。 thậm vi/vì/vị khoái lạc 。thật bất khả ngôn 。nhiên bỉ thành trung tứ diện hữu tứ dục trì 。 一一浴池縱廣一由旬。自然有水。金.銀.水精所造。 nhất nhất dục trì túng quảng nhất do-tuần 。tự nhiên hữu thủy 。kim .ngân .thủy tinh sở tạo 。 銀水池凍。便成銀寶。金池水凍。便成金寶。 ngân thủy trì đống 。tiện thành ngân bảo 。kim trì thủy đống 。tiện thành kim bảo 。 然轉輪聖王以此為用。 爾時。 nhiên Chuyển luân Thánh Vương dĩ thử vi/vì/vị dụng 。 nhĩ thời 。 彼地城中有七種音聲。云何為七。 bỉ địa thành trung hữu thất chủng âm thanh 。vân hà vi thất 。 所謂貝聲.鼓聲.小鼓聲.鐘聲.細腰鼓聲.舞聲.歌聲。是謂七種聲。 sở vị bối thanh .cổ thanh .tiểu cổ thanh .chung thanh .tế yêu cổ thanh .vũ thanh .Ca thanh 。thị vị thất chủng thanh 。 爾時。人民以此恒相娛樂。 nhĩ thời 。nhân dân dĩ thử hằng tướng ngu lạc 。 然彼眾生無有寒溫。亦無飢渴。亦無疾病。 nhiên bỉ chúng sanh vô hữu hàn ôn 。diệc vô cơ khát 。diệc vô tật bệnh 。 然轉輪聖王在世遊化。成就此七寶及四神足。無有缺減。 nhiên Chuyển luân Thánh Vương tại thế du hóa 。thành tựu thử thất bảo cập tứ Thần túc 。vô hữu khuyết giảm 。 終無亡失。轉輪聖王云何成就七寶。 chung vô vong thất 。Chuyển luân Thánh Vương vân hà thành tựu thất bảo 。 所謂輪寶.象寶.馬寶.珠寶.玉女寶.居士寶.典兵寶。 sở vị luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .ngọc nữ bảo .Cư-sĩ bảo .điển binh bảo 。 復有千子。極為勇猛。能降伏外寇。 phục hưũ thiên tử 。cực vi/vì/vị dũng mãnh 。năng hàng phục ngoại khấu 。 此閻浮里地不以刀杖化彼國。 爾時。 thử Diêm-phù lý địa bất dĩ đao trượng hóa bỉ quốc 。 nhĩ thời 。 有一比丘白世尊言。轉輪聖王云何成就輪寶。 世尊告曰。 hữu nhất Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。Chuyển luân Thánh Vương vân hà thành tựu luân bảo 。 Thế Tôn cáo viết 。 是時。轉輪聖王十五日清旦沐浴洗頭。 Thị thời 。Chuyển luân Thánh Vương thập ngũ nhật thanh đán mộc dục tẩy đầu 。 在大殿上玉女圍遶。是時。輪寶千輻具足。 tại đại điện thượng ngọc nữ vi nhiễu 。Thị thời 。luân bảo thiên phước cụ túc 。 從東方來而在殿前。光曜煌煌。非人所造。 tùng Đông phương lai nhi tại điện tiền 。quang diệu hoàng hoàng 。phi nhân sở tạo 。 去地七刃。漸漸至王前住。轉輪聖王見已。 khứ địa thất nhận 。tiệm tiệm chí Vương tiền trụ 。Chuyển luân Thánh Vương kiến dĩ 。 便作是說。吾從舊人邊聞。 tiện tác thị thuyết 。ngô tùng cựu nhân biên văn 。 轉輪王十五日沐浴頭.手。在殿上坐。 Chuyển luân Vương thập ngũ nhật mộc dục đầu .thủ 。tại điện Thượng tọa 。 是時輪寶自然從東方來在王前住。吾今當試此輪寶。是時。 thị thời luân bảo tự nhiên tùng Đông phương lai tại Vương tiền trụ 。ngô kim đương thí thử luân bảo 。Thị thời 。 轉輪王以右手執輪寶。而作是說。汝今以法迴轉。 Chuyển luân Vương dĩ hữu thủ chấp luân bảo 。nhi tác thị thuyết 。nhữ kim dĩ pháp hồi chuyển 。 莫以非法。是時。輪寶自然迴轉。又在空中住。 mạc dĩ phi pháp 。Thị thời 。luân bảo tự nhiên hồi chuyển 。hựu tại không trung trụ/trú 。 轉輪聖王復將四部兵。亦在虛空中。是時。 Chuyển luân Thánh Vương phục tướng tứ bộ binh 。diệc tại hư không trung 。Thị thời 。 輪寶迴向東方。轉輪聖王亦從寶輪而去。 luân bảo hồi hướng Đông phương 。Chuyển luân Thánh Vương diệc tùng bảo luân nhi khứ 。 若輪寶住時。是時轉輪聖王所將之眾。 nhược/nhã luân bảo trụ thời 。Thị thời Chuyển luân Thánh Vương sở tướng chi chúng 。 亦在中住。是時。東方粟散王及人民之類。 diệc tại trung trụ/trú 。Thị thời 。Đông phương túc tán vương cập nhân dân chi loại 。 遙見王來皆悉起迎。又以金鉢盛碎銀。 dao kiến Vương lai giai tất khởi nghênh 。hựu dĩ kim bát thịnh toái ngân 。 銀鉢盛碎金。奉上轉輪聖王。而白王言。善來。聖王。 ngân bát thịnh toái kim 。phụng thượng Chuyển luân Thánh Vương 。nhi bạch Vương ngôn 。thiện lai 。Thánh Vương 。 今此方域人民熾盛。快樂不可稱計。 kim thử phương vực nhân dân sí thịnh 。khoái lạc bất khả xưng kế 。 唯願大王當於中治化。是時。 duy nguyện Đại Vương đương ư trung trì hóa 。Thị thời 。 轉輪聖王告彼民曰。汝等當以法治化。莫以非法。 Chuyển luân Thánh Vương cáo bỉ dân viết 。nhữ đẳng đương dĩ pháp trì hóa 。mạc dĩ phi pháp 。 亦莫殺生.竊盜.婬泆。慎莫非法治化。是時。 diệc mạc sát sanh .thiết đạo .dâm dật 。thận mạc phi pháp trì hóa 。Thị thời 。 輪寶復移至南方.西方.北方。普綏化人民。 luân bảo phục di chí Nam phương .Tây phương .Bắc phương 。phổ tuy hóa nhân dân 。 還來至王治處。去地七刃而住。如是。比丘。 hoàn lai chí Vương trì xứ/xử 。khứ địa thất nhận nhi trụ/trú 。như thị 。Tỳ-kheo 。 轉輪聖王成就此輪寶也。 是時。比丘白世尊言。 Chuyển luân Thánh Vương thành tựu thử luân bảo dã 。 Thị thời 。Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。 轉輪聖王云何成就象寶。 世尊告曰。比丘當知。 Chuyển luân Thánh Vương vân hà thành tựu tượng bảo 。 Thế Tôn cáo viết 。Tỳ-kheo đương tri 。 轉輪聖王於十五日中。沐浴澡洗在大殿上。 Chuyển luân Thánh Vương ư thập ngũ nhật trung 。mộc dục táo tẩy tại đại điện thượng 。 是時。象寶從南方來。而有六牙。衣毛極白。 Thị thời 。tượng bảo tùng Nam phương lai 。nhi hữu lục nha 。y mao cực bạch 。 七處齊整。皆以金.銀.珍寶而挍飾之。 thất xứ tề chỉnh 。giai dĩ kim .ngân .trân bảo nhi hiệu sức chi 。 能飛行虛空。爾時。轉輪聖王見已。便作是念。 năng phi hạnh/hành/hàng hư không 。nhĩ thời 。Chuyển luân Thánh Vương kiến dĩ 。tiện tác thị niệm 。 今此象寶極為殊妙。世之希有。體性柔和。 kim thử tượng bảo cực vi/vì/vị thù diệu 。thế chi hy hữu 。thể tánh nhu hòa 。 不行卒暴。我今當試此象寶。是時。 bất hạnh/hành tốt bạo 。ngã kim đương thí thử tượng bảo 。Thị thời 。 轉輪聖王清旦日欲初出。乘此象寶。遊四海外。治化人民。 Chuyển luân Thánh Vương thanh đán nhật dục sơ xuất 。thừa thử tượng bảo 。du tứ hải ngoại 。trì hóa nhân dân 。 如是。轉輪聖王成就象寶。 是時。 như thị 。Chuyển luân Thánh Vương thành tựu tượng bảo 。 Thị thời 。 比丘白世尊言。轉輪聖王云何成就馬寶。 Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。Chuyển luân Thánh Vương vân hà thành tựu mã bảo 。 世尊告曰。轉輪聖王出現世時。 Thế Tôn cáo viết 。Chuyển luân Thánh Vương xuất hiện thế thời 。 是時馬寶從西方來。毛衣極青。尾毛朱光。行不移動。 Thị thời mã bảo tùng Tây phương lai 。mao y cực thanh 。vĩ mao chu quang 。hạnh/hành/hàng bất di động 。 能飛在虛空。無所罣礙。見已。極懷喜悅。 năng phi tại hư không 。vô sở quái ngại 。kiến dĩ 。cực hoài hỉ duyệt 。 此馬寶實為殊妙。今當役之。又體性良善。 thử mã bảo thật vi/vì/vị thù diệu 。kim đương dịch chi 。hựu thể tánh lương thiện 。 無有暴疾。吾今當試此馬寶。是時。 vô hữu bạo tật 。ngô kim đương thí thử mã bảo 。Thị thời 。 轉輪聖王即乘此馬。經四天下。治化人民。 Chuyển luân Thánh Vương tức thừa thử mã 。Kinh tứ thiên hạ 。trì hóa nhân dân 。 還來至王治處。如是。比丘。轉輪聖王成就馬寶。 hoàn lai chí Vương trì xứ/xử 。như thị 。Tỳ-kheo 。Chuyển luân Thánh Vương thành tựu mã bảo 。  比丘白佛言。復以何緣成就珠寶乎。  Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。phục dĩ hà duyên thành tựu châu bảo hồ 。  世尊告曰。於是。比丘。轉輪聖王出現世時。  Thế Tôn cáo viết 。ư thị 。Tỳ-kheo 。Chuyển luân Thánh Vương xuất hiện thế thời 。 是時珠寶從東方來。而有八角。四面有火光。 Thị thời châu bảo tùng Đông phương lai 。nhi hữu bát giác 。tứ diện hữu hỏa quang 。 長一尺六寸。轉輪聖王見已。便作是念。 trường/trưởng nhất xích lục thốn 。Chuyển luân Thánh Vương kiến dĩ 。tiện tác thị niệm 。 此珠寶極為殊妙。吾今當試之。是時。 thử châu bảo cực vi/vì/vị thù diệu 。ngô kim đương thí chi 。Thị thời 。 轉輪聖王夜半悉集四部之兵。 Chuyển luân Thánh Vương dạ bán tất tập tứ bộ chi binh 。 以此摩尼寶舉著高幢頭。是時光明照彼國界十二由旬。爾時。 dĩ thử ma-ni bảo cử trước/trứ cao tràng đầu 。Thị thời quang minh chiếu bỉ quốc giới thập nhị do-tuần 。nhĩ thời 。 城中人民之類。見此光已。各各自相謂言。 thành trung nhân dân chi loại 。kiến thử quang dĩ 。các các tự tướng vị ngôn 。 日今已出。可理家事。是時。 nhật kim dĩ xuất 。khả lý gia sự 。Thị thời 。 轉輪聖王在殿上普見人民已。還入宮中。是時。 Chuyển luân Thánh Vương tại điện thượng phổ kiến nhân dân dĩ 。hoàn nhập cung trung 。Thị thời 。 轉輪聖王持此摩尼舉著宮內。內外悉明。靡不周遍。 Chuyển luân Thánh Vương trì thử ma-ni cử trước/trứ cung nội 。nội ngoại tất minh 。mĩ/mị bất chu biến 。 如是。比丘。轉輪聖王成就此珠寶也。 爾時。 như thị 。Tỳ-kheo 。Chuyển luân Thánh Vương thành tựu thử châu bảo dã 。 nhĩ thời 。 比丘白佛言。轉輪聖王云何成就玉女寶。 Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Chuyển luân Thánh Vương vân hà thành tựu ngọc nữ bảo 。  世尊告曰。比丘當知。若轉輪聖王出現世時。  Thế Tôn cáo viết 。Tỳ-kheo đương tri 。nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương xuất hiện thế thời 。 自然有此玉女寶現。顏貌端政。 tự nhiên hữu thử ngọc nữ bảo hiện 。nhan mạo đoan chánh 。 面如桃華色。不長不短。不白不黑。體性柔和。 diện như đào hoa sắc 。bất trường/trưởng bất đoản 。bất bạch bất hắc 。thể tánh nhu hòa 。 不行卒暴。口氣作憂鉢華香。身作栴檀香。 bất hạnh/hành tốt bạo 。khẩu khí tác ưu bát hoa hương 。thân tác chiên đàn hương 。 恒侍從聖王左右。不失時節。常以和顏悅色。 hằng thị tòng Thánh Vương tả hữu 。bất thất thời tiết 。thường dĩ hòa nhan duyệt sắc 。 視王顏貌。如是。比丘。 thị Vương nhan mạo 。như thị 。Tỳ-kheo 。 轉輪聖王成就此玉女之寶。 是時。比丘白佛言。 Chuyển luân Thánh Vương thành tựu thử ngọc nữ chi bảo 。 Thị thời 。Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 轉輪王云何成就居士寶。 世尊告曰。於是。比丘。 Chuyển luân Vương vân hà thành tựu Cư-sĩ bảo 。 Thế Tôn cáo viết 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 轉輪聖王出現世時。便有此居士寶出現世間。 Chuyển luân Thánh Vương xuất hiện thế thời 。tiện hữu thử Cư-sĩ bảo xuất hiện thế gian 。 不長不短。身體紅色。高才智達。無事不開。 bất trường/trưởng bất đoản 。thân thể hồng sắc 。cao tài Trí Đạt 。vô sự bất khai 。 又得天眼通。是時。居士來至王所。而白王言。 hựu đắc Thiên nhãn thông 。Thị thời 。Cư-sĩ lai chí Vương sở 。nhi bạch Vương ngôn 。 唯願聖王延壽無窮。若王欲須金.銀.珍寶者。 duy nguyện Thánh Vương duyên thọ vô cùng 。nhược/nhã Vương dục tu kim .ngân .trân bảo giả 。 盡當供給。是時。 tận đương cung cấp 。Thị thời 。 居士以天眼觀有寶藏者.無寶藏者。皆悉見之。王有所須寶。 Cư-sĩ dĩ Thiên nhãn quán hữu bảo tạng giả .vô Bảo Tạng giả 。giai tất kiến chi 。Vương hữu sở tu bảo 。 隨時給施。是時。轉輪聖王欲試彼居士時。 tùy thời cấp thí 。Thị thời 。Chuyển luân Thánh Vương dục thí bỉ Cư-sĩ thời 。 便將此居士度水。未至彼岸。便語居士言。 tiện tướng thử Cư-sĩ độ thủy 。vị chí bỉ ngạn 。tiện ngữ Cư-sĩ ngôn 。 我今欲須金.銀.珍寶。正爾便辦。長者報曰。 ngã kim dục tu kim .ngân .trân bảo 。chánh nhĩ tiện biện/bạn 。Trưởng-giả báo viết 。 前至岸上當供給。轉輪聖王言。 tiền chí ngạn thượng đương cung cấp 。Chuyển luân Thánh Vương ngôn 。 我今此間須寶。不須至岸上。是時。 ngã kim thử gian tu bảo 。bất tu chí ngạn thượng 。Thị thời 。 居士即前長跪叉手向水。尋時水中七寶踊出。是時。 Cư-sĩ tức tiền trường/trưởng quỵ xoa thủ hướng thủy 。tầm thời thủy trung thất bảo dũng xuất 。Thị thời 。 轉輪聖王語彼長者。止。止。居士。更不須寶。如是。比丘。 Chuyển luân Thánh Vương ngữ bỉ Trưởng-giả 。chỉ 。chỉ 。Cư-sĩ 。cánh bất tu bảo 。như thị 。Tỳ-kheo 。 轉輪聖王成就此居士寶也。 是時。 Chuyển luân Thánh Vương thành tựu thử Cư-sĩ bảo dã 。 Thị thời 。 比丘白佛言。轉輪聖王云何成就典兵之寶。 Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Chuyển luân Thánh Vương vân hà thành tựu điển binh chi bảo 。  世尊告曰。於是。比丘。轉輪聖王出現世時。  Thế Tôn cáo viết 。ư thị 。Tỳ-kheo 。Chuyển luân Thánh Vương xuất hiện thế thời 。 便有此寶。自然來應。聰明蓋世。豫知人情。 tiện hữu thử bảo 。tự nhiên lai ưng 。thông minh cái thế 。dự tri nhân Tình 。 身體好色。來至轉輪聖王所。白聖王言。 thân thể hảo sắc 。lai chí Chuyển luân Thánh Vương sở 。bạch Thánh Vương ngôn 。 唯願聖王快自娛樂。若聖王欲須兵眾。正爾給辦。 duy nguyện Thánh Vương khoái tự ngu lạc 。nhược/nhã Thánh Vương dục tu binh chúng 。chánh nhĩ cấp biện/bạn 。 進止之宜。不失時節。是時。 tiến chỉ chi nghi 。bất thất thời tiết 。Thị thời 。 典兵寶隨王所念。運集兵眾。在王左右。是時。 điển binh bảo tùy Vương sở niệm 。vận tập binh chúng 。tại Vương tả hữu 。Thị thời 。 轉輪聖王欲試典兵寶。是時。便作是念。 Chuyển luân Thánh Vương dục thí điển binh bảo 。Thị thời 。tiện tác thị niệm 。 使我兵眾正爾運集。尋時。兵眾在王門外。 sử ngã binh chúng chánh nhĩ vận tập 。tầm thời 。binh chúng tại Vương môn ngoại 。 若轉輪聖王意欲使兵眾住便住。進便進。如是。比丘。 nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương ý dục sử binh chúng trụ/trú tiện trụ/trú 。tiến/tấn tiện tiến/tấn 。như thị 。Tỳ-kheo 。 轉輪聖王成就此典兵之寶。比丘當知。 Chuyển luân Thánh Vương thành tựu thử điển binh chi bảo 。Tỳ-kheo đương tri 。 轉輪聖王成就此七寶。 是時。彼比丘白世尊言。 Chuyển luân Thánh Vương thành tựu thử thất bảo 。 Thị thời 。bỉ Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。 轉輪聖王云何成就四神足快得善利。 Chuyển luân Thánh Vương vân hà thành tựu tứ Thần túc khoái đắc thiện lợi 。  佛告比丘。於是。轉輪聖王顏貌端政。世之希有。  Phật cáo Tỳ-kheo 。ư thị 。Chuyển luân Thánh Vương nhan mạo đoan chánh 。thế chi hy hữu 。 出過世人。猶彼天子無能及者。 xuất quá thế nhân 。do bỉ Thiên Tử vô năng cập giả 。 是謂轉輪聖王成就此第一神足。 復次。 thị vị Chuyển luân Thánh Vương thành tựu thử đệ nhất thần túc 。 phục thứ 。 轉輪聖王聰明蓋世。無事不練。人中之雄猛。 Chuyển luân Thánh Vương thông minh cái thế 。vô sự bất luyện 。nhân trung chi hùng mãnh 。 爾時智慧之豐。無過此轉輪聖王。 nhĩ thời trí tuệ chi phong 。vô quá thử Chuyển luân Thánh Vương 。 是謂成就此第二神足。 復次。比丘。轉輪聖王無復疾病。身體康強。 thị vị thành tựu thử đệ nhị thần túc 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。Chuyển luân Thánh Vương vô phục tật bệnh 。thân thể khang cường 。 所可飲食。自然消化。無便利之患。是謂。 sở khả ẩm thực 。tự nhiên tiêu hoá 。vô tiện lợi chi hoạn 。thị vị 。 比丘。轉輪聖王成就此第三之神足。 復次。 Tỳ-kheo 。Chuyển luân Thánh Vương thành tựu thử đệ tam chi thần túc 。 phục thứ 。 比丘。轉輪聖王受命極長。壽不可計。 Tỳ-kheo 。Chuyển luân Thánh Vương thọ mạng cực trường/trưởng 。thọ bất khả kế 。 爾時人之命。無過轉輪聖王之壽。是謂。比丘。 nhĩ thời nhân chi mạng 。vô quá Chuyển luân Thánh Vương chi thọ 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 轉輪聖王成就此第四神足。是謂。比丘。 Chuyển luân Thánh Vương thành tựu thử đệ tứ Thần túc 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 轉輪聖王有此四神足。 爾時。彼比丘白佛言。 Chuyển luân Thánh Vương hữu thử tứ Thần túc 。 nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 若轉輪聖王命終之後。為生何處。 世尊告曰。 nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương mạng chung chi hậu 。vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。 Thế Tôn cáo viết 。 轉輪聖王命終之後生三十三天。受命千歲。 Chuyển luân Thánh Vương mạng chung chi hậu sanh tam thập tam thiên 。thọ mạng thiên tuế 。 所以然者。轉輪聖王自不殺生。 sở dĩ nhiên giả 。Chuyển luân Thánh Vương tự bất sát sanh 。 復教他人使不殺生。自不竊盜。復教他人使不偷盜。 phục giáo tha nhân sử bất sát sanh 。tự bất thiết đạo 。phục giáo tha nhân sử bất thâu đạo 。 自不婬泆。復教他人使不行婬。 tự bất dâm dật 。phục giáo tha nhân sử bất hạnh/hành dâm 。 自不妄語。復教他人使不妄語。自行十善之法。 tự bất vọng ngữ 。phục giáo tha nhân sử bất vọng ngữ 。tự hạnh/hành/hàng Thập thiện chi Pháp 。 復教他人使行十善。比丘當知。 phục giáo tha nhân sử hạnh/hành/hàng Thập thiện 。Tỳ-kheo đương tri 。 轉輪聖王緣此功德。命終之後生三十三天。 爾時。 Chuyển luân Thánh Vương duyên thử công đức 。mạng chung chi hậu sanh tam thập tam thiên 。 nhĩ thời 。 彼比丘便作是念。轉輪聖王甚可貪慕。 bỉ Tỳ-kheo tiện tác thị niệm 。Chuyển luân Thánh Vương thậm khả tham mộ 。 欲言是人。復非是人。然其實非天。又施行天事。 dục ngôn thị nhân 。phục phi thị nhân 。nhiên kỳ thật phi thiên 。hựu thí hạnh/hành/hàng Thiên sự 。 受諸妙樂。不墮三惡趣。 thọ/thụ chư diệu lạc/nhạc 。bất đọa tam ác thú 。 若我今日持戒勇猛。所有之福。 nhược/nhã ngã kim nhật trì giới dũng mãnh 。sở hữu chi phước 。 使將來之世得作轉輪聖王者。不亦快哉。 爾時。 sử tướng lai chi thế đắc tác Chuyển luân Thánh Vương giả 。bất diệc khoái tai 。 nhĩ thời 。 世尊知彼比丘心中所念。告彼比丘曰。今在如來前勿作是念。 Thế Tôn tri bỉ Tỳ-kheo tâm trung sở niệm 。cáo bỉ Tỳ-kheo viết 。kim tại Như Lai tiền vật tác thị niệm 。 所以然者。轉輪聖王雖成就七寶。 sở dĩ nhiên giả 。Chuyển luân Thánh Vương tuy thành tựu thất bảo 。 有四神足。無能及者。猶不免三惡之趣。 hữu tứ Thần túc 。vô năng cập giả 。do bất miễn tam ác chi thú 。 地獄.畜生.餓鬼之道。所以然者。 địa ngục .súc sanh .ngạ quỷ chi đạo 。sở dĩ nhiên giả 。 轉輪聖王不得四禪.四神足。不得四諦。由此因緣。復墮三惡趣。 Chuyển luân Thánh Vương bất đắc tứ Thiền .tứ Thần túc 。bất đắc Tứ đế 。do thử nhân duyên 。phục đọa tam ác thú 。 人身甚為難得。遭值八難。求出甚難。 nhân thân thậm vi/vì/vị nan đắc 。tao trị bát nạn 。cầu xuất thậm nạn/nan 。 生正國中。亦復不易。求善良友。亦復不易。 sanh chánh quốc trung 。diệc phục bất dịch 。cầu thiện lương hữu 。diệc phục bất dịch 。 欲與善知識相遇。亦復不易。 dục dữ thiện tri thức tướng ngộ 。diệc phục bất dịch 。 欲從如來法中學道者。亦復難遇。如來出現。甚不可遭。 dục tùng Như Lai Pháp trung học đạo giả 。diệc phục nạn/nan ngộ 。Như Lai xuất hiện 。thậm bất khả tao 。 所演法教。亦復如是。解脫.四諦及四非常。 sở diễn pháp giáo 。diệc phục như thị 。giải thoát .Tứ đế cập tứ phi thường 。 實不可得聞。轉輪聖王於此四法。 thật bất khả đắc văn 。Chuyển luân Thánh Vương ư thử tứ pháp 。 亦不得究竟。若。比丘。如來出現世時。 diệc bất đắc cứu cánh 。nhược/nhã 。Tỳ-kheo 。Như Lai xuất hiện thế thời 。 便有此七寶出現世間。如來七覺意寶。至邊究竟。 tiện hữu thử thất bảo xuất hiện thế gian 。Như Lai thất giác ý bảo 。chí biên cứu cánh 。 天.人所譽。比丘今日善修梵行。 Thiên .nhân sở dự 。Tỳ-kheo kim nhật thiện tu phạm hạnh 。 於此現身得盡苦際。用此轉輪聖王七寶乎。 爾時。 ư thử hiện thân đắc tận khổ tế 。dụng thử Chuyển luân Thánh Vương thất bảo hồ 。 nhĩ thời 。 彼比丘聞如來如是之教。在閑靜之處。思惟道教。 bỉ Tỳ-kheo văn Như Lai như thị chi giáo 。tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。tư tánh đạo giáo 。 所以族姓子。剃除鬚髮。出家學道。 sở dĩ tộc tính tử 。thế trừ tu phát 。xuất gia học đạo 。 欲修無上正業。生死已盡。梵行已立。所作已辦。 dục tu vô thượng chánh nghiệp 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 更不復受有。如實知之。爾時。 cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。nhĩ thời 。 彼比丘便成羅漢。 爾時。彼比丘聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ Tỳ-kheo tiện thành La-hán 。 nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 尊者童真迦葉在舍衛國晝闇園中。 是時。迦葉夜半而經行。爾時。 Tôn-Giả đồng chân Ca-diếp tại Xá-Vệ quốc trú ám viên trung 。 Thị thời 。Ca-diếp dạ bán nhi kinh hành 。nhĩ thời 。 有天來至迦葉所。在虛空中語迦葉言。比丘當知。 hữu Thiên lai chí Ca-diếp sở 。tại hư không trung ngữ Ca-diếp ngôn 。Tỳ-kheo đương tri 。 此舍夜便有烟。晝日火然。婆羅門語智者曰。 thử xá dạ tiện hữu yên 。trú nhật hỏa nhiên 。Bà-la-môn ngữ trí giả viết 。 汝今持刀鑿山。當鑿山時。 nhữ kim trì đao tạc sơn 。đương tạc sơn thời 。 必當見有負物。當拔濟之。汝當鑿山。當鑿山時。 tất đương kiến hữu phụ vật 。đương bạt tế chi 。nhữ đương tạc sơn 。đương tạc sơn thời 。 必當見山。汝今當捨山。汝今當鑿山。 tất đương kiến sơn 。nhữ kim đương xả sơn 。nhữ kim đương tạc sơn 。 當鑿山時。必見蝦蟇。今當捨蝦蟇。 đương tạc sơn thời 。tất kiến hà 蟇。kim đương xả hà 蟇。 汝今當鑿山。當鑿山時。當見肉聚。已見肉聚。 nhữ kim đương tạc sơn 。đương tạc sơn thời 。đương kiến nhục tụ 。dĩ kiến nhục tụ 。 當捨離之。汝今當鑿山。當鑿山時。當見枷。 đương xả ly chi 。nhữ kim đương tạc sơn 。đương tạc sơn thời 。đương kiến gia 。 已見枷。便捨離之。汝今當鑿山。已鑿山。 dĩ kiến gia 。tiện xả ly chi 。nhữ kim đương tạc sơn 。dĩ tạc sơn 。 當見二道。已見二道。當捨離之。 đương kiến nhị đạo 。dĩ kiến nhị đạo 。đương xả ly chi 。 汝今當鑿山。已鑿山。當見樹枝。已見樹枝。 nhữ kim đương tạc sơn 。dĩ tạc sơn 。đương kiến thụ/thọ chi 。dĩ kiến thụ/thọ chi 。 當捨離之。汝今當鑿山。已鑿山。見龍。已見龍。 đương xả ly chi 。nhữ kim đương tạc sơn 。dĩ tạc sơn 。kiến long 。dĩ kiến long 。 勿共語。當自歸命。慕令得所。比丘。 vật cọng ngữ 。đương tự quy mạng 。mộ lệnh đắc sở 。Tỳ-kheo 。 當善思念此義。設不解者。便往至舍衛城。 đương thiện tư niệm thử nghĩa 。thiết ất giải giả 。tiện vãng chí Xá-vệ thành 。 到世尊所。而問此義。若如來有所說者。善念行之。 đáo Thế Tôn sở 。nhi vấn thử nghĩa 。nhược như lai hữu sở thuyết giả 。thiện niệm hạnh/hành/hàng chi 。 所以然者。 sở dĩ nhiên giả 。 我今亦不見有人.沙門.婆羅門.魔.若魔天能解此義者。 ngã kim diệc bất kiến hữu nhân .Sa Môn .Bà-la-môn .ma .nhược/nhã Ma Thiên năng giải thử nghĩa giả 。 除如來及如來弟子。若從我聞。 是時。迦葉報天曰。此事甚佳。 trừ Như Lai cập Như Lai đệ-tử 。nhược/nhã tùng ngã văn 。 Thị thời 。Ca-diếp báo Thiên viết 。thử sự thậm giai 。 爾時。迦葉清旦至世尊所。到已。頭面禮足。 nhĩ thời 。Ca-diếp thanh đán chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。以此因緣。具白世尊。爾時。 tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên 。cụ bạch Thế Tôn 。nhĩ thời 。 迦葉問世尊曰。今當問如來義。天之所說。 Ca-diếp vấn Thế Tôn viết 。kim đương vấn Như Lai nghĩa 。Thiên chi sở thuyết 。 何所趣向。何以故舍夜有烟。晝便火然。 hà sở thú hướng 。hà dĩ cố xá dạ hữu yên 。trú tiện hỏa nhiên 。 何以故名為婆羅門。何以故名為智者。 hà dĩ cố danh vi Bà-la-môn 。hà dĩ cố danh vi trí giả 。 又言鑿山者。其義何所趣向。言刀者。亦所不解。 hựu ngôn tạc sơn giả 。kỳ nghĩa hà sở thú hướng 。ngôn đao giả 。diệc sở bất giải 。 何以故名為負物。又言山者。其義云何。 hà dĩ cố danh vi phụ vật 。hựu ngôn sơn giả 。kỳ nghĩa vân hà 。 何以故復言蝦蟇。何以故復言肉聚。何以故復言枷。 hà dĩ cố phục ngôn hà 蟇。hà dĩ cố phục ngôn nhục tụ 。hà dĩ cố phục ngôn gia 。 何以故復言二道。樹枝義其義云何。 hà dĩ cố phục ngôn nhị đạo 。thụ/thọ chi nghĩa kỳ nghĩa vân hà 。 何以故名龍。 世尊告曰。舍者。即是形體也。 hà dĩ cố danh long 。 Thế Tôn cáo viết 。xá giả 。tức thị hình thể dã 。 四大色所造。受父母血脈漸漸長大。恒當養食。 tứ đại sắc sở tạo 。thọ/thụ phụ mẫu huyết mạch tiệm tiệm trường đại 。hằng đương dưỡng thực/tự 。 不令有乏。是分散法。夜有烟者。 bất lệnh hữu phạp 。thị phần tán Pháp 。dạ hữu yên giả 。 眾生之類心之所念是。晝日火然者。 chúng sanh chi loại tâm chi sở niệm thị 。trú nhật hỏa nhiên giả 。 身.口.意所造行是也。婆羅門者。是阿羅漢也。智者。是學人也。 thân .khẩu .ý sở tạo hạnh/hành/hàng thị dã 。Bà-la-môn giả 。thị A-la-hán dã 。trí giả 。thị học nhân dã 。 鑿山者。精進之心是也。刀者。智慧是也。 tạc sơn giả 。tinh tấn chi tâm thị dã 。đao giả 。trí tuệ thị dã 。 負物者。是五結也。山者。是憍慢也。蝦蟇者。 phụ vật giả 。thị ngũ kết dã 。sơn giả 。thị kiêu mạn dã 。hà 蟇giả 。 瞋恚心是也。肉聚者。貪欲是也。枷者。五欲是也。 sân khuể tâm thị dã 。nhục tụ giả 。tham dục thị dã 。gia giả 。ngũ dục thị dã 。 二道者。疑是也。樹枝者。是無明也。龍者。 nhị đạo giả 。nghi thị dã 。thụ/thọ chi giả 。thị vô minh dã 。long giả 。 是如來.至真.等正覺是。彼天所說。其義如是。 thị Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác thị 。bỉ Thiên sở thuyết 。kỳ nghĩa như thị 。 汝今當熟思惟。不久當盡有漏。 爾時。 nhữ kim đương thục tư tánh 。bất cửu đương tận hữu lậu 。 nhĩ thời 。 迦葉受如來如是之教。在閑靜之處。而自修行。 Ca-diếp thọ/thụ Như Lai như thị chi giáo 。tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。nhi tự tu hành 。 所以族姓子。剃除鬚髮。出家學道者。欲修梵行。 sở dĩ tộc tính tử 。thế trừ tu phát 。xuất gia học đạo giả 。dục tu phạm hạnh 。 生死已盡。梵行已立。所作已辦。更不復受胎。 sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thụ thai 。 如實知之。爾時。迦葉便成阿羅漢。 爾時。 như thật tri chi 。nhĩ thời 。Ca-diếp tiện thành A-la-hán 。 nhĩ thời 。 迦葉聞佛所說。歡喜奉行。 Ca-diếp văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。  滿願子亦將五百比丘遊本生處。爾時。  Mãn nguyện tử diệc tướng ngũ bách Tỳ-kheo du bổn sanh xứ 。nhĩ thời 。 世尊於羅閱城九十日夏坐已。漸漸在人間遊化。 Thế Tôn ư La duyệt thành cửu thập nhật hạ tọa dĩ 。tiệm tiệm tại nhân gian du hóa 。 來至舍衛城中祇樹給孤獨園。爾時。 lai chí Xá-vệ thành trung Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời 。 眾多比丘各散在人間。亦來至世尊所。到已。頭面禮足。 chúng đa Tỳ-kheo các tán tại nhân gian 。diệc lai chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。 tại nhất diện tọa 。 爾時。世尊問諸比丘。汝等為在何處夏坐。 nhĩ thời 。Thế Tôn vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng vi/vì/vị tại hà xứ/xử hạ tọa 。 諸比丘對曰。在本所生處而受夏坐。 chư Tỳ-kheo đối viết 。tại bổn sở sanh xứ nhi thọ/thụ hạ tọa 。  世尊告曰。汝等所生之處比丘之中。  Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng sở sanh chi xứ/xử Tỳ-kheo chi trung 。 能自行阿練若。復能稱譽阿練若。自行乞食。 năng tự hạnh/hành/hàng a-luyện-nhã 。phục năng xưng dự a-luyện-nhã 。tự hạnh/hành/hàng khất thực 。 復教他人使行乞食。不失時宜。自著補納衣。 phục giáo tha nhân sử hạnh/hành/hàng khất thực 。bất thất thời nghi 。tự trước/trứ bổ nạp y 。 復教他人使著補納衣。自修知足。 phục giáo tha nhân sử trước/trứ bổ nạp y 。tự tu tri túc 。 亦復歎譽知足之行。自行少欲。 diệc phục thán dự tri túc chi hạnh/hành/hàng 。tự hạnh/hành/hàng thiểu dục 。 亦復歎說少欲之行。自樂閑靜之處。 diệc phục thán thuyết thiểu dục chi hạnh/hành/hàng 。tự lạc/nhạc nhàn tĩnh chi xứ/xử 。 復教他人在閑靜之處。自守其行。復教他人使守其行。 phục giáo tha nhân tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。tự thủ kỳ hạnh/hành/hàng 。phục giáo tha nhân sử thủ kỳ hạnh/hành/hàng 。 己身戒具清淨。復教他人使修其戒。 kỷ thân giới cụ thanh tịnh 。phục giáo tha nhân sử tu kỳ giới 。 己身三昧成就。復教他人使行三昧。己身智慧成就。 kỷ thân tam muội thành tựu 。phục giáo tha nhân sử hạnh/hành/hàng tam muội 。kỷ thân trí tuệ thành tựu 。 復教他人使行智慧。己身解脫成就。 phục giáo tha nhân sử hạnh/hành/hàng trí tuệ 。kỷ thân giải thoát thành tựu 。 復教他人使行解脫。己身解脫見慧成就。 phục giáo tha nhân sử hạnh/hành/hàng giải thoát 。kỷ thân giải thoát kiến tuệ thành tựu 。 復教他人使行此法。身能教化不有厭足。 phục giáo tha nhân sử hạnh/hành/hàng thử pháp 。thân năng giáo hóa bất hữu yếm túc 。 說法無懈倦。 爾時。諸比丘白世尊言。 thuyết Pháp vô giải quyện 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。 比丘滿願子於此諸比丘中。堪任教化。 Tỳ-kheo Mãn nguyện tử ư thử chư Tỳ-kheo trung 。kham nhâm giáo hóa 。 己身修阿練若行。亦復歎譽阿練若行。己身著補納衣。 kỷ thân tu a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。diệc phục thán dự a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。kỷ thân trước/trứ bổ nạp y 。 少欲知足。精進勇猛。乞食。樂閑靜之處。 thiểu dục tri túc 。tinh tấn dũng mãnh 。khất thực 。lạc/nhạc nhàn tĩnh chi xứ/xử 。 戒.三昧.智慧.解脫.解脫見慧成就。 giới .tam muội .trí tuệ .giải thoát .giải thoát kiến tuệ thành tựu 。 復教他人使行此法。自能教化。說法無厭足。 phục giáo tha nhân sử hạnh/hành/hàng thử pháp 。tự năng giáo hóa 。thuyết Pháp Vô yếm túc 。 爾時。世尊與諸比丘說微妙法。是時。 nhĩ thời 。Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo thuyết vi diệu Pháp 。Thị thời 。 諸比丘聞佛說法已。小停左右。便從坐起。 chư Tỳ-kheo văn Phật thuyết Pháp dĩ 。tiểu đình tả hữu 。tiện tùng tọa khởi 。 遶佛三匝。便退而去。 爾時。 nhiễu Phật tam tạp/táp 。tiện thoái nhi khứ 。 nhĩ thời 。 舍利弗去世尊不遠。結跏趺坐。正身正意。繫念在前。爾時。 Xá-lợi-phất khứ Thế Tôn bất viễn 。kết già phu tọa 。chánh thân chánh ý 。hệ niệm tại tiền 。nhĩ thời 。 舍利弗便作是念。今滿願子快得善利。 Xá-lợi-phất tiện tác thị niệm 。kim Mãn nguyện tử khoái đắc thiện lợi 。 所以然者。諸梵行比丘歎譽其德。 sở dĩ nhiên giả 。chư phạm hạnh Tỳ-kheo thán dự kỳ đức 。 然復世尊稱可其語。亦不逆之。我當何日與彼人得共相見。 nhiên phục Thế Tôn xưng khả kỳ ngữ 。diệc bất nghịch chi 。ngã đương hà nhật dữ bỉ nhân đắc cộng tướng kiến 。 與其談論。 是時。滿願子於本生處。 dữ kỳ đàm luận 。 Thị thời 。Mãn nguyện tử ư bổn sanh xứ 。 教化周訖。漸漸人間教化。來至世尊所。頭面禮足。 giáo hóa châu cật 。tiệm tiệm nhân gian giáo hóa 。lai chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。爾時。世尊漸與說法。是時。 tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。Thế Tôn tiệm dữ thuyết Pháp 。Thị thời 。 滿願子聞說法已。即從坐起。頭面禮足。 Mãn nguyện tử văn thuyết Pháp dĩ 。tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。 便退而去。以尼師檀著右肩上。往詣晝闇園中。 tiện thoái nhi khứ 。dĩ ni sư đàn trước/trứ hữu kiên thượng 。vãng nghệ trú ám viên trung 。 爾時。有一比丘。 nhĩ thời 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 遙見滿願子以尼師檀著右肩上。至彼園中。見已。即往至舍利弗所。 dao kiến Mãn nguyện tử dĩ ni sư đàn trước/trứ hữu kiên thượng 。chí kỳ viên trung 。kiến dĩ 。tức vãng chí Xá-lợi-phất sở 。 白舍利弗言。 bạch Xá-lợi-phất ngôn 。 世尊常所歎滿願子方至如來所。從佛聞法。今詣園中。 Thế Tôn thường sở thán Mãn nguyện tử phương chí Như Lai sở 。tùng Phật văn Pháp 。kim nghệ viên trung 。 尊者宜知是時。 是時。舍利弗聞比丘語。即從坐起。 Tôn-Giả nghi tri Thị thời 。 Thị thời 。Xá-lợi-phất văn Tỳ-kheo ngữ 。tức tùng tọa khởi 。 以尼師檀著右肩上。往至彼園中。 是時。 dĩ ni sư đàn trước/trứ hữu kiên thượng 。vãng chí kỳ viên trung 。 Thị thời 。 滿願子在一樹下結跏趺坐。 Mãn nguyện tử tại nhất thụ hạ kết già phu tọa 。 舍利弗亦復在一樹下端坐思惟。是時。舍利弗便從坐起。 Xá-lợi-phất diệc phục tại nhất thụ hạ đoan tọa tư tánh 。Thị thời 。Xá-lợi-phất tiện tùng tọa khởi 。 往至滿願子所。到已。共相問訊。在一面坐。 vãng chí Mãn nguyện tử sở 。đáo dĩ 。cộng tướng vấn tấn 。tại nhất diện tọa 。 爾時。舍利弗問滿願子曰。云何。滿願子。 nhĩ thời 。Xá-lợi-phất vấn Mãn nguyện tử viết 。vân hà 。Mãn nguyện tử 。 為由世尊得修梵行為弟子乎。 vi/vì/vị do Thế Tôn đắc tu phạm hạnh vi/vì/vị đệ-tử hồ 。  滿願子報曰。如是。如是。 時。舍利弗復問曰。  Mãn nguyện tử báo viết 。như thị 。như thị 。 thời 。Xá-lợi-phất phục vấn viết 。 復因世尊得修清淨戒乎。 滿願子言。非也。 phục nhân Thế Tôn đắc tu thanh tịnh giới hồ 。 Mãn nguyện tử ngôn 。phi dã 。  舍利弗言。為由心清淨於如來所。而修梵行乎。  Xá-lợi-phất ngôn 。vi/vì/vị do tâm thanh tịnh ư Như Lai sở 。nhi tu phạm hạnh hồ 。 滿願子報曰。非也。 舍利弗言。 Mãn nguyện tử báo viết 。phi dã 。 Xá-lợi-phất ngôn 。 為見清淨於如來所。得修梵行乎。 滿願子報曰。非也。 vi/vì/vị kiến thanh tịnh ư Như Lai sở 。đắc tu phạm hạnh hồ 。 Mãn nguyện tử báo viết 。phi dã 。  舍利弗言。云何為無猶豫。得修梵行乎。  Xá-lợi-phất ngôn 。vân hà vi vô do dự 。đắc tu phạm hạnh hồ 。  滿願子報曰。非也。 舍利弗曰。為由行跡清淨。  Mãn nguyện tử báo viết 。phi dã 。 Xá-lợi-phất viết 。vi/vì/vị do hạnh/hành/hàng tích thanh tịnh 。 得修梵行乎。 滿願子報曰。非也。 舍利弗言。 đắc tu phạm hạnh hồ 。 Mãn nguyện tử báo viết 。phi dã 。 Xá-lợi-phất ngôn 。 云何於道之中。智修清淨。得修梵行乎。 vân hà ư đạo chi trung 。trí tu thanh tịnh 。đắc tu phạm hạnh hồ 。  滿願子報曰。非也。 舍利弗言。云何知見清淨。  Mãn nguyện tử báo viết 。phi dã 。 Xá-lợi-phất ngôn 。vân hà tri kiến thanh tịnh 。 得修梵行乎。 滿願子報曰。非也。 舍利弗言。 đắc tu phạm hạnh hồ 。 Mãn nguyện tử báo viết 。phi dã 。 Xá-lợi-phất ngôn 。 我今所問。於如來所。得修梵行乎。 ngã kim sở vấn 。ư Như Lai sở 。đắc tu phạm hạnh hồ 。 汝復報吾言。如是。吾復問。智慧.心清淨。 nhữ phục báo ngô ngôn 。như thị 。ngô phục vấn 。trí tuệ .tâm thanh tịnh 。 道知見清淨。得修梵行耶。汝復言。非也。 đạo tri kiến thanh tịnh 。đắc tu phạm hạnh da 。nhữ phục ngôn 。phi dã 。 汝今云何於如來所。得修梵行耶。 滿願子報曰。 nhữ kim vân hà ư Như Lai sở 。đắc tu phạm hạnh da 。 Mãn nguyện tử báo viết 。 戒清淨義者。能使心清淨。心清淨義者。 giới thanh tịnh nghĩa giả 。năng sử tâm thanh tịnh 。tâm thanh tịnh nghĩa giả 。 能使見清淨。見清淨義者。能使無猶豫清淨。 năng sử kiến thanh tịnh 。kiến thanh tịnh nghĩa giả 。năng sử vô do dự thanh tịnh 。 無猶豫清淨義者。能使行跡清淨。行跡清淨義者。 vô do dự thanh tịnh nghĩa giả 。năng sử hạnh/hành/hàng tích thanh tịnh 。hạnh/hành/hàng tích thanh tịnh nghĩa giả 。 能使道清淨。道清淨義者。能使知見清淨。 năng sử đạo thanh tịnh 。đạo thanh tịnh nghĩa giả 。năng sử tri kiến thanh tịnh 。 知見清淨義者。能使入涅槃義。 tri kiến thanh tịnh nghĩa giả 。năng sử nhập Niết Bàn nghĩa 。 是謂於如來所得修梵行。 舍利弗言。 thị vị ư Như Lai sở đắc tu phạm hạnh 。 Xá-lợi-phất ngôn 。 汝今所說義何所趣向。 滿願子言。我今當引譬喻解此義。 nhữ kim sở thuyết nghĩa hà sở thú hướng 。 Mãn nguyện tử ngôn 。ngã kim đương dẫn thí dụ giải thử nghĩa 。 智者以譬喻解此義。智者自寤。 trí giả dĩ thí dụ giải thử nghĩa 。trí giả tự ngụ 。 猶如今日波斯匿王。從舍衛城至婆祇國。 do như kim nhật Ba tư nặc Vương 。tùng Xá-vệ thành chí Bà Kì quốc 。 兩國中間布七乘車。是時。波斯匿王出城先乘一車。 lượng (lưỡng) quốc trung gian bố thất thừa xa 。Thị thời 。Ba tư nặc Vương xuất thành tiên thừa nhất xa 。 至第二車。即乘第二車。復捨第一車。小復前行。 chí đệ nhị xa 。tức thừa đệ nhị xa 。phục xả đệ nhất xa 。tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng 。 乘第三車而捨第二車。小復前行。 thừa đệ tam xa nhi xả đệ nhị xa 。tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng 。 乘第四車而捨第三車。小復前行。 thừa đệ tứ xa nhi xả đệ tam xa 。tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng 。 乘第五車而捨第四車。又復前行。乘第六車而捨第五車。 thừa đệ ngũ xa nhi xả đệ tứ xa 。hựu phục tiền hạnh/hành/hàng 。thừa đệ lục xa nhi xả đệ ngũ xa 。 又復前行。乘第七車而捨第六車。 hựu phục tiền hạnh/hành/hàng 。thừa đệ thất xa nhi xả đệ lục xa 。 入婆祇國。是時。波斯匿王以至宮中。設有人問。 nhập Bà Kì quốc 。Thị thời 。Ba tư nặc Vương dĩ chí cung trung 。thiết hữu nhân vấn 。 大王今日為乘何等車來至此宮。 Đại Vương kim nhật vi/vì/vị thừa hà đẳng xa lai chí thử cung 。 彼王欲何報。 舍利弗報言。設當有人問者。 bỉ Vương dục hà báo 。 Xá-lợi-phất báo ngôn 。thiết đương hữu nhân vấn giả 。 當如是報曰。吾出舍衛城。先乘第一車至第二車。 đương như thị báo viết 。ngô xuất Xá-vệ thành 。tiên thừa đệ nhất xa chí đệ nhị xa 。 復捨第二車乘第三車。 phục xả đệ nhị xa thừa đệ tam xa 。 復捨第三車乘第四車。復捨第四車乘第五車。 phục xả đệ tam xa thừa đệ tứ xa 。phục xả đệ tứ xa thừa đệ ngũ xa 。 復捨第五車乘第六車。復捨第六車乘第七車。 phục xả đệ ngũ xa thừa đệ lục xa 。phục xả đệ lục xa thừa đệ thất xa 。 至婆祇國。所以然者。 chí Bà Kì quốc 。sở dĩ nhiên giả 。 皆由前車至第二車。展轉相因。得至彼國。設有人問者。 giai do tiền xa chí đệ nhị xa 。triển chuyển tướng nhân 。đắc chí bỉ quốc 。thiết hữu nhân vấn giả 。 應當作是報之。 滿願子報曰。戒清淨義。 ứng đương tác thị báo chi 。 Mãn nguyện tử báo viết 。giới thanh tịnh nghĩa 。 亦復如是。由心清淨。得見清淨。由見清淨。 diệc phục như thị 。do tâm thanh tịnh 。đắc kiến thanh tịnh 。do kiến thanh tịnh 。 得至除猶豫清淨。由無猶豫義。得至行跡清淨。 đắc chí trừ do dự thanh tịnh 。do vô do dự nghĩa 。đắc chí hạnh/hành/hàng tích thanh tịnh 。 由行跡清淨義。得至道清淨。由道清淨義。 do hạnh/hành/hàng tích thanh tịnh nghĩa 。đắc chí đạo thanh tịnh 。do đạo thanh tịnh nghĩa 。 得至知見清淨。由知見清淨義。 đắc chí tri kiến thanh tịnh 。do tri kiến thanh tịnh nghĩa 。 得至涅槃義。於如來所得修梵行。所以然者。 đắc chí Niết-Bàn nghĩa 。ư Như Lai sở đắc tu phạm hạnh 。sở dĩ nhiên giả 。 戒清淨義者。是受入之貌。然如來說使除受入。 giới thanh tịnh nghĩa giả 。thị thọ/thụ nhập chi mạo 。nhiên Như Lai thuyết sử trừ thọ/thụ nhập 。 心清淨義亦是受入之貌。然如來說除受入。 tâm thanh tịnh nghĩa diệc thị thọ/thụ nhập chi mạo 。nhiên Như Lai thuyết trừ thọ/thụ nhập 。 乃至知見之義亦是受入。如來說除受入。 nãi chí tri kiến chi nghĩa diệc thị thọ/thụ nhập 。Như Lai thuyết trừ thọ/thụ nhập 。 乃至涅槃。如來所得修梵行。若當戒清淨。 nãi chí Niết-Bàn 。Như Lai sở đắc tu phạm hạnh 。nhược/nhã đương giới thanh tịnh 。 於如來所得修梵行者。 ư Như Lai sở đắc tu phạm hạnh giả 。 凡夫之人亦當取滅度。所以然者。凡夫之人亦有此戒法。 phàm phu chi nhân diệc đương thủ diệt độ 。sở dĩ nhiên giả 。phàm phu chi nhân diệc hữu thử giới pháp 。 世尊所說者。以次成道。得至涅槃界。 Thế Tôn sở thuyết giả 。dĩ thứ thành đạo 。đắc chí Niết Bàn giới 。 非獨戒清淨。得至滅度。猶如有欲上七重樓上。 phi độc giới thanh tịnh 。đắc chí diệt độ 。do như hữu dục thượng thất trọng lâu thượng 。 要當以次而至。戒清淨義。亦復如是。 yếu đương dĩ thứ nhi chí 。giới thanh tịnh nghĩa 。diệc phục như thị 。 漸漸至心。由心至見。由見至無猶豫。 tiệm tiệm chí tâm 。do tâm chí kiến 。do kiến chí vô do dự 。 由無猶豫。淨至於行跡。由淨行跡得至於道。 do vô do dự 。tịnh chí ư hạnh/hành/hàng tích 。do tịnh hạnh tích đắc chí ư đạo 。 由於淨道得至知見。 do ư tịnh đạo đắc chí tri kiến 。 由淨知見得至涅槃。 是時。舍利弗即稱。善哉。善哉。快說此義。 do tịnh tri kiến đắc chí Niết-Bàn 。 Thị thời 。Xá-lợi-phất tức xưng 。Thiện tai 。Thiện tai 。khoái thuyết thử nghĩa 。 汝今為名何等。諸比丘梵行之人。 nhữ kim vi/vì/vị danh hà đẳng 。chư Tỳ-kheo phạm hạnh chi nhân 。 稱汝何等號。 滿願子言。我今名為滿願子。 xưng nhữ hà đẳng hiệu 。 Mãn nguyện tử ngôn 。ngã kim danh vi Mãn nguyện tử 。 母姓彌多那尼。 舍利弗言。善哉。善哉。滿願子。 mẫu tính di đa na ni 。 Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai 。Thiện tai 。Mãn nguyện tử 。 賢聖法中實無等倫。懷抱甘露。 hiền thánh pháp trung thật vô đẳng luân 。hoài bão cam lồ 。 演布無窮。我今所問甚深之義。汝盡演說。 diễn bố vô cùng 。ngã kim sở vấn thậm thâm chi nghĩa 。nhữ tận diễn thuyết 。 設當諸梵行人以首戴行世間。 thiết đương chư phạm hạnh nhân dĩ thủ đái hạnh/hành/hàng thế gian 。 猶不能得報其恩。其有來親近問訊者。彼人快得善利。 do bất năng đắc báo kỳ ân 。kỳ hữu lai thân cận vấn tấn giả 。bỉ nhân khoái đắc thiện lợi 。 我今亦得其善利。承受其教。 滿願子報曰。 ngã kim diệc đắc kỳ thiện lợi 。thừa thọ/thụ kỳ giáo 。 Mãn nguyện tử báo viết 。 善哉。善哉。如汝所言。汝今為名何等。 Thiện tai 。Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。nhữ kim vi/vì/vị danh hà đẳng 。 諸比丘為何等號。 舍利弗報曰。 chư Tỳ-kheo vi/vì/vị hà đẳng hiệu 。 Xá-lợi-phất báo viết 。 我名憂波提舍。母名舍利。諸比丘號吾為舍利弗。 ngã danh ưu ba đề xá 。mẫu danh xá lợi 。chư Tỳ-kheo hiệu ngô vi/vì/vị Xá-lợi-phất 。 滿願子言。我今與大人共論。 Mãn nguyện tử ngôn 。ngã kim dữ đại nhân cọng luận 。 先亦不知法之大主來至此間。 tiên diệc bất tri Pháp chi Đại chủ lai chí thử gian 。 設當知尊者舍利弗來至此者。亦無此辯共相酬答。 thiết đương tri Tôn-Giả Xá-lợi-phất lai chí thử giả 。diệc vô thử biện cộng tướng thù đáp 。 然尊問此甚深之義。尋時發遣。善哉。舍利弗。 nhiên tôn vấn thử thậm thâm chi nghĩa 。tầm thời phát khiển 。Thiện tai 。Xá-lợi-phất 。 佛弟子中最為上首。恒以甘露法味而自娛樂。 Phật đệ tử trung tối vi/vì/vị thượng thủ 。hằng dĩ cam lộ pháp vị nhi tự ngu lạc 。 設當諸梵行人。以首戴尊者舍利弗行世間。 thiết đương chư phạm hạnh nhân 。dĩ thủ đái Tôn-Giả Xá-lợi-phất hạnh/hành/hàng thế gian 。 從歲至歲。猶不能報斯須之恩。 tùng tuế chí tuế 。do bất năng báo tư tu chi ân 。 其有眾生來問訊尊者.親近者。彼人快得善利。 kỳ hữu chúng sanh lai vấn tấn Tôn-Giả .thân cận giả 。bỉ nhân khoái đắc thiện lợi 。 我等亦快得善利。 爾時。 ngã đẳng diệc khoái đắc thiện lợi 。 nhĩ thời 。 二賢在彼園共如是論議。 是時。二人各聞所說。歡喜奉行。 nhị hiền tại kỳ viên cọng như thị luận nghị 。 Thị thời 。nhị nhân các văn sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  等法及晝度  水及城郭喻  đẳng Pháp cập trú độ   thủy cập thành quách dụ  識.均頭.二輪  波蜜及七車  thức .quân đầu .nhị luân   ba mật cập thất xa 增壹阿含經卷第三十三 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:14:57 2008 ============================================================